Übersetzung für "rules agreed" auf russisch
Rules agreed
Übersetzungsbeispiele
The relevant rules agreed upon in E/CN.4/2001/CRP.1 should continue to apply.
Следует попрежнему применять соответствующие правила, согласованные в документе E/CN.4/2001/CRP.1.
That fact clearly underlined the value of a trading system based on non-discriminatory rules, agreed by all its members.
Этот факт со всей наглядностью подчеркивает ценность торговой системы, в основе которой лежат недискриминационные правила, согласованные всеми ее членами.
Thus, the provisions of the Convention can be varied either by bilateral or multilateral agreements between the parties, or by system rules agreed to by the parties.
Таким образом, действие положений Конвенции может быть изменено либо на основании двусторонних или многосторонних договоренностей между сторонами, либо в силу системных правил, согласованных сторонами.
Thus, the provisions of the Electronic Communications Convention can be varied either by bilateral or multilateral agreements between the parties, or by system rules agreed to by them.
Таким образом, действие положений Конвенции об электронных сообщениях может быть изменено либо на основании двусторонних или многосторонних договоренностей между сторонами, либо в силу системных правил, согласованных сторонами.
The Congress may also wish to endorse and approve the set of draft supplementary rules agreed upon by an open-ended intergovernmental expert group meeting and submitted to the Congress.
Конгресс, возможно, также пожелает одобрить и утвердить комплекс проектов дополнительных правил, согласованных на совещании межправительственной группы экспертов открытого состава и представленных Конгрессу.
One of the ground rules agreed for the negotiations was that consideration would be given to the underlying public policy objectives of national systems for the protection of intellectual property, including developmental and technological objectives.
Одно из исходных правил, согласованных для переговоров, заключалось в том, что будут учитываться основные связанные с общественной политикой цели национальных систем охраны интеллектуальной собственности, включая цели в области развития и технологии.
63. Mr. de Aguiar Patriota (Brazil) said that while the established budget rules, agreed by Member States, promoted transparency and were central to the pluralistic and democratic governance of the Organization, there was still room for improvement.
63. Г-н де Агияр Патриота (Бразилия) говорит, что, хотя утвержденные бюджетные правила, согласованные государствами-членами, направлены на обеспечение прозрачности и имеют большое значение для руководства Организацией на основе плюрализма и демократии, возможности для улучшения всегда имеются.
Another view was that the "terms" of the agreement could be read more broadly to encompass, for example, the arbitration rules agreed upon by the parties or the law governing the arbitral procedure to the extent the parties did not agree on any procedural rules.
Другая точка зрения состояла в том, что термин "условия" соглашения можно толковать широко как охватывающий, например, арбитражные правила согласованного сторонами закона, регулирующего арбитражную процедуру, в той мере, в которой стороны не согласились о каких-либо конкретных процессуальных правилах.
35. Mr. HUNTER (United Kingdom) said that the words "arbitration rules" in the first sentence of paragraph 4 could appear to refer only to institutional rules or published sets of rules, such as the UNCITRAL Arbitration Rules, whereas the paragraph was really intended to encompass any rules agreed upon by the parties to arbitration proceedings.
35. Г-н ХАНТЕР (Соединенное Королевство) говорит о том, что может показаться, будто слова "арбитражный регламент" в первом предложении пункта 4 относятся только к учрежденческому регламенту или опубликованным сводам правил, как, например, Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, тогда как на самом деле этот пункт должен охватывать все правила, согласованные сторонами в отношении арбитражного разбирательства.
нормы, согласованные
Can we allow a few countries to reject the rules agreed to by 187 other countries?
Можем ли мы позволить некоторым странам отвергнуть нормы, согласованные 187 другими странами?
123. One view supported deletion of paragraph 17 and of those parts of paragraph 16 that referred to modifications of the arbitration rules agreed upon by the parties.
123. Было высказано предложение опустить пункт 17 и те части пункта 16, которые касаются изменения арбитражных норм, согласованных сторонами.
24. The Vienna Convention on the Law of Treaties should apply to treaty issues arising during armed conflict in view of its article 73, which conferred upon it a residual status, notwithstanding the primacy of more specific rules agreed by the parties involved.
24. Венская Конвенция о праве международных договоров должна применяться к вопросам относительно договоров, возникающим в период вооруженных конфликтов, в силу ее статьи 73, сохраняющей за Конвенцией остаточный статус, невзирая на приоритет более конкретных норм, согласованных сторонами конфликта между собой.
One participant mentioned that an approach, such as payment for environmental services, can have negative impacts on communities and the implementation of any programmes should take into account relevant rules agreed under the WTO, and suggested that the only way payment for environmental services would work would be to limit the payments to cover only the extra costs of protection.
Одна из участников упомянула о том, что такой подход, как взимание платы за экологические услуги, может иметь отрицательные последствия для положения общин и что при осуществлении любых программ следует принимать по внимание соответствующие нормы, согласованные в рамках ВТО, и высказала предположение относительно того, что взимание платы за экологические услуги принесет положительные
463. The Study Group held a separate discussion, on the basis of a paper by one of its members, Mr. C.P. Economides, of the socalled "disconnection clause" that had been inserted in many multilateral conventions, according to which in their relations inter se certain of the parties to the multilateral convention would not apply the rules of the convention but specific rules agreed among themselves.
463. Исследовательская группа на основе доклада, представленного одним из ее членов, гном К.П. Экономидесом, отдельно обсудила вопрос о так называемом "положении о разграничении", которое включалось во многие многосторонние конвенции и согласно которому некоторые участники многосторонней конвенции в отношениях между собой применяли не нормы, устанавливаемые конвенцией, а особые нормы, согласованные между ними.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test