Übersetzung für "risen up" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Peoples who have risen up against totalitarianism are threatened by the risk of political violence and ultra-nationalism.
Народам, восставшим против тоталитаризма, грозят опасности политического насилия и ультранационализма.
We strongly believe that the policy of suppression is never the right answer, especially in a situation where people have risen up to demand their basic rights.
Мы убеждены, что политика подавления никогда не являлась правильным ответом, особенно в ситуации, когда люди восстали, чтобы потребовать осуществления своих основных прав.
The Hue Director of Religious Affairs explained that, if the demonstration had genuinely been of a religious nature, the whole population would have risen up.
Директор отделения Управления по делам религий провинции Хюэ пояснил, что если бы демонстрация действительно носила религиозный характер, то в знак протеста восстало бы все население.
33. Mr. Lakhal (Tunisia) said that the people of Tunisia, driven by their aspirations to liberty, dignity and social justice, had risen up on 14 January 2011 to put an end to decades of dictatorship and injustice.
33. Г-н Лакхал (Тунис) говорит, что 14 января 2011 года народ Туниса, следуя идеалам свободы, достоинства и социальной справедливости, восстал, чтобы покончить с царившей в течение многих десятилетий диктатурой и несправедливостью.
78. There is agreement that only part of the army rebelled against the Government, not the entire army, as might have been assumed from the initial proclamation by the rebels that "all the forces of the army and the police have risen up as one against the established government".
78. Был сделан вывод о том, что против власти выступила только часть, а не вся армия, как это можно было предположить, судя по первому заявлению мятежников, в соответствии с которым "все вооруженные силы и жандармерия, как один, восстали против существующей власти".
The answer was given by Ernesto Che Guevara on 9 April 1961, when he said that the heroic Cuban people had risen up against the "despotic rule of imperialism, which crushes national identity, insults patriotic feeling and colonizes the economy".
Ответ на этот вопрос дал Эрнесто Че Гевара 9 апреля 1961 года, когда он сказал, что героический кубинский народ восстал против <<деспотического правления империализма, который уничтожает национальную самобытность, оскорбляет патриотические чувства и колонизирует экономику>>.
Indeed, after decades of suffering, deprivation, the whole denial of their human, political and social rights and the plunder of their resources, the Congolese people had risen up in arms to win their victory over the Mobutu dictatorship, paying precious sacrifices in the process.
И действительно, спустя десятки лет, исполненных страданий, лишений, полного отрицания его гуманитарных, политических и социальных прав и разграбления его ресурсов, конголезский народ восстал с оружием в руках, чтобы покончить с диктатурой Мобуту, и добился победы, заплатив за нее дорогой ценой огромных жертв.
Few regions could benefit from entrepreneurship more than the Arab world; people across the region had risen up precisely because they demanded better lives, better economies and better governance, as well as an end to rampant corruption, economic stagnation and discrimination against women.
Мало какие регионы могут выиграть от развития предпринимательства в большей степени, чем арабский мир; население во всем регионе восстало, в частности, требуя улучшения жизни, развития экономики и совершенствования управления, а также чтобы положить конец безудержной коррупции, экономическому застою и дискриминации в отношении женщин.
For two weeks, the Israeli occupation army had been killing the children and youth of Palestine who had risen up against irresponsible acts aimed at provoking Arabs and Muslims everywhere and thus demonstrated their willingness to die for their beliefs, their right to a homeland, their holy places and the establishment of their state.
На протяжении двух недель израильская оккупационная армия убивала палестинских детей и юношей, которые восстали против безответственных актов, рассчитанных на то, чтобы спровоцировать арабов и мусульман во всем мире, и тем самым продемонстрировали свою готовность отдать жизнь за свои убеждения, за свое право на обретение родной земли, свои святые места и создание собственного
To continue to allow the Al-Qadhafi regime a voice in the Human Rights Council would be an affront not only to the people of Libya, who have risen up to demand freedom, democracy, human rights and the rule of law, but also to the entire international community, which looks to the Human Rights Council as the principal body of the United Nations for promoting and protecting human rights and for addressing situations where violations occur.
Сохранение у режима Каддафи права голоса в Совете по правам человека означало бы бросить вызов не только народу Ливии, который восстал и требует свободы, демократии, прав человека и верховенства права, но и всему международному сообществу, которое рассматривает Совет по правам человека как основной орган Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека и урегулированию ситуаций, связанных с нарушениями этих прав.
Now the entire North has risen up against us.
Теперь весь Север восстал против нас.
It's the ghost of Hayley risen up from the depths of hell!
Это призрак Хэйли восставший из глубин ада!
Samaria will be devastated, because That she has risen up against her God;
- "Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога своего;
The Jaffa have risen up as brothers and sisters in defeat of the Goa'uld.
Джаффа восстали как братья и сестры, чтобы победить Гоаулдов.
Cornwall has risen up and they are marching this way bound for London, armed with pikes and staffs.
Корнуолл восстал. Они идут по этой дороге в Лондон. У них пики и дубинки!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test