Übersetzung für "rights concerned" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Some individuals might have access to the rights concerned by virtue of residence.
Некоторые лица могут иметь доступ к соответствующим правам в силу длительности проживания.
The implementation of those provisions depends upon the establishment of adequate safeguards for the holders of the rights concerned.
Осуществление этих положений зависит от предоставления надлежащих гарантий обладателям соответствующих прав.
In one case, the State submitted to the court an agreement concluded with the victims for the delayed fulfilment of the right concerned.
В одном случае государство представило в суд соглашение, достигнутое с потерпевшим, по поводу отсрочки выполнения соответствующего права.
69. The State cannot impose or interpret limitations in a way that would jeopardize the essence of the right concerned.
69. Государство не может устанавливать или толковать те или иные ограничения таким образом, чтобы поставить под угрозу сущность соответствующего права.
Any of these obligations has been totally ignored, and the right concerned violated, the moment a State does something it is forbidden to do.
Указанное обязательство не признается в целом, и посягательство на соответствующее право имеет место с того момента, когда государство сделало то, что запрещено делать.
Following the promulgation of the Act concerning the protection of citizens' rights, special courts had been established to address violations of the rights concerned.
После обнародования закона о защите прав граждан были учреждены специальные суды, занимающиеся делами о нарушении соответствующих прав.
It would inform the States parties that the Committee wished to be informed of the existence of any discriminatory practice in the enjoyment of the rights concerned.
В ней до сведения государств-участников будет доведено, что Комитет желает получать информацию о наличии любой дискриминационной практики в деле осуществления соответствующих прав.
56. The restriction "compatible with the nature of these rights" requires that a limitation shall not be interpreted or applied so as to jeopardize the essence of the right concerned.
56. Условие, выраженное в формулировке "совместимо с природой указанных прав", означает, что ограничение нельзя толковать и применять так, чтобы поставить под угрозу существо соответствующего права.
Special attention is paid to the study of the freedoms and rights of persons and citizens guaranteed by the Constitution and the possibilities of violations of the rights concerned by the members of the MSA.
Особое внимание уделяется ознакомлению со свободами и правами лиц и граждан, гарантированными Конституцией, и возможными ошибками в плане нарушения соответствующих прав сотрудниками АВБ.
This protocol will protect against all discrimination without regard to the nature of the right concerned, similarly to article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Этот протокол обеспечит защиту от всех видов дискриминации, независимо от характера соответствующего права, в соответствии со статьей 26 Международного пакта о гражданских и политических правах.
66. Cambodia's accession to WTO raises important human rights concerns.
66. В связи сО вступлением Камбоджи в ВТО возникают важные вопросы, касающиеся прав человека.
(e) To obtain support for initiatives aimed at addressing human rights concerns;
е) осуществление мер с целью добиваться поддержки инициатив, направленных на решение проблем, касающихся прав человека;
The Commission cannot be credible if it is seen to be maintaining double standards in addressing human rights concerns.
Комиссия не может быть авторитетной, если будут видеть, что она сохраняет двойные стандарты в решении проблем, касающихся прав человека.
The UNDAF 2010-2015 was accepted by the Government of Azerbaijan and human rights concerns were reflected in the document.
Правительство Азербайджана приняло РПООНПР на 2010-2015 годы, и в этом документе были отражены озабоченности, касающиеся прав человека.
The Independent Expert raised this issue with Government representatives as a legitimate human rights concern that needed to be addressed.
Независимый эксперт затронул этот вопрос с представителями правительства в качестве законной озабоченности, касающейся прав человека, которую необходимо устранить.
Recommendations requiring priority attention, owing to the gravity of the human rights concerns to which they relate, may be specifically identified.
Можно конкретно выделить рекомендации, требующие приоритетного внимания по причине серьезного характера озабоченностей, касающихся прав человека.
Those working sessions allowed for the sharing of information and guidance for concerted and integrated approaches to human rights concerns.
На этих рабочих мероприятиях осуществлялся обмен информацией и рекомендациями в отношении применения согласованных и комплексных подходов к вопросам, касающимся прав человека.
(18) The fourth draft preambular paragraph refers to the provisions of the Universal Declaration of Human Rights concerning the right to a nationality.
18) Проект четвертого пункта преамбулы содержит ссылку на положения Всеобщей декларации прав человека, касающиеся права на гражданство.
Internationally the government will continue to focus on the issue in multilateral Contexts where human rights concerning women is on the agenda.
На международном уровне правительство будет по-прежнему уделять повышенное внимание данной проблеме на многосторонних форумах, на которых обсуждаются вопросы, касающиеся прав женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test