Übersetzung für "retorted was" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The strongest and most eloquent retort to those who would assassinate peace in the Middle East is to speed up the achievement of peace.
Наиболее мощным и красноречивым ответом тем, кто хотел бы покушаться на мир на Ближнем Востоке, является ускорение достижения этого мира.
The retort to this was that the separation of covenants in accordance with categories of rights was wrong, illegal and unjustified, because it would destroy the meaning and value of the Universal Declaration of Human Rights.
В ответ на это говорилось, что разделение пактов по категориям прав было неправильным, незаконным и необоснованным, поскольку это подрывает смысл и значение Всеобщей декларации прав человека.
In response to this intervention, the sponsor delegation commented that paragraph 5, as presently formulated, did not impede the adoption of retortion and other measures permitted under international law.
В ответ на это предложение делегация-автор отметила, что пункт 5 в его нынешней формулировке не препятствуют реторсии и другим мерам, допустимым в рамках международного права.
Mr. Mayyaleh stated that when he told Yaron that his wife was pregnant and could die the policemen retorted: "If only she and that which is in her womb would die".
Г-н Майяле указал, что, когда он сказал Ярону о беременности своей жены и вероятности смерти в таком состоянии, полицейский ответил: "Пусть умирают она и то, что она носит в утробе".
When later Mr. Chaple went to the police station to complain, the police retorted in hostile tones that this kind of incident did not occur in Cuba and it was therefore impossible for them to bring charges.
После этого, когда г-н Чапле явился в участок заявить о случившемся, полицейские в недружелюбной манере ответили ему, что такого рода инцидентов в стране не существует и в результате его заявление не приняли 11/.
When later Mr. Chaple went to the police station to complain, the police retorted in hostile tones that this kind of incident did not occur in Cuba and it was therefore impossible for them to bring charges. j/
После этого, когда г-н Чапле явился в участок заявить о случившемся, полицейские в недружелюбной манере ответили ему, что такого рода инцидентов в стране не существует и в результате его заявление не приняли j/.
The response from Asmara was to retort that Eritrea would never leave Badme, "even if the sun were to fail to rise again", while at the same time grabbing more territory along other parts of the border.
В ответ на это Асмэра выступила с резким заявлением о том, что Эритрея никогда не оставит Бадме, "даже если солнце никогда больше не взойдет", и одновременно с этим захватила новые участки территории вдоль границы.
In response, the sponsor delegation stated that while reprisal measures consistent with the Charter are permissible under international law, measures such as sanctions that are not linked to a threat to the peace, a breach of the peace or an act of aggression should not be characterized as retortion and other measures, but rather should be understood as “coercive measures” contemplated in paragraph 5 of the provision under consideration.
В ответ делегация-автор заявила, что, хотя соответствующие Уставу репрессалии допустимы в рамках международного права, такие меры, как санкции, которые не связаны с угрозой миру, нарушением мира или актом агрессии, должны не характеризоваться как реторсии и другие меры, их скорее следует понимать в качестве "принудительных мер", рассматриваемых в пункте 5 обсуждаемого положения.
When asked whether he did not believe that the Government was supposed to honour the Agreements signed with the Palestinians by the previous Government, Mr. Shamir retorted by asking: "Who said and where was it written that the Agreements should be honoured?" When asked to clarify whether he meant that Agreements should not be respected, Mr. Shamir stated that only the good parts of the Agreements should be respected. (Ha'aretz, 30 August)
В ответ на вопрос о том, не считает ли он, что правительство должно соблюдать соглашения, подписанные с палестинцами предыдущим правительством, г-н Шамир задал встречный вопрос: "Кто сказал и где написано, что соглашения должны выполняться?" Когда же его попросили уточнить, действительно ли он считает, что соглашения не должны соблюдаться, г-н Шамир заявил, что должны соблюдаться только те части соглашений, которые того заслуживают. ("Гаарец", 30 августа)
«Enough, too,» retorted George. «We'll all swing and sun-dry for your bungling.»
– Вполне достаточно, – ответил Джордж. – Нас из-за твоего ротозейства повесят сушиться на солнышке.
said Harry quickly, before Hermione could retort, “you think that exists too?”
— А Бузинная палочка, — быстро спросил Гарри, не давая Гермионе времени ответить, — вы считаете, она тоже существует?
“What are you asking me for?” Harry retorted. “Just read the Daily Prophet like your mother, why don’t you?
— Меня-то зачем об этом спрашивать? — резко ответил Гарри. — Читай себе «Ежедневный пророк», как твоя мать, что тебе мешает?
Lupin’s retort was lost: Finally succeeding in squeezing through the door, Hagrid staggered to a chair and sat down; it collapsed beneath him.
Ответа Люпина он не услышал — Хагрид, наконец пролезший в дверь, подошел к одному из стульев, сел, и стул тут же развалился.
“Our age,” said Harry, just as he had retorted to Hermione, and something in his face seemed to decide Ron against pursuing the subject.
— Как мы, — сказал Гарри. Точно так же он ответил раньше Гермионе, и что-то, вероятно, было в его лице, отчего Рону не захотелось продолжать разговор.
“No, I’m not,” retorted Hermione. “I’m hoping to do some good in the world!” Ron laughed. Scrimgeour’s eyes flickered toward him and away again as Harry spoke.
— Нет, не собираюсь, — резко ответила Гермиона. — Я еще надеюсь принести людям хоть какую-то пользу! Рон засмеялся. Скримджер скользнул по нему глазами и отвел их в сторону, а Гарри сказал:
Harry bit back his retort, scared that he had gone too far, that he had ruined his chance of accompanying Dumbledore, but Dumbledore went on, “Do you wish to come with me tonight?” “Yes,” said Harry at once.
Гарри прикусил язык, опасаясь, что зашел слишком далеко, что лишил себя возможности сопровождать Дамблдора, но волшебник вдруг спросил: — Так хочешь ты отправиться сегодня со мной? — Да, — мигом ответил Гарри.
It looked as though Uncle Vernon was bursting with any number of unpleasant retorts, but he merely shrank back into the cushions with Aunt Petunia and Dudley and said nothing, keeping his small piggy eyes on Dumbledore’s wand.
Похоже было, что у дяди Вернона просились на язык сразу несколько весьма нелюбезных ответов, но он сдержался и молча откинулся на спинку дивана рядом с Дадли и тетей Петуньей, не сводя своих поросячьих глазок с волшебной палочки в руке Дамблдора.
A woman had retorted that the issue was not religion but the empowerment of the women of the Gambia.
А одна из женщин возразила, что дело не в религии, а в расширении возможностей женщин в Гамбии.
“He’s not as gone as you might think!” Harry retorted.
— Не так далеко он ушел, как ты думаешь, — возразил Гарри.
Ron opened his mouth to retort but nothing came out and, after a moment, he closed it again, defeated.
Рон открыл было рот, чтобы возразить, но не нашел слов и промолчал.
Malfoy flushed with anger, but apparently the memory of Moody’s punishment was still sufficiently painful to stop him from retorting.
Малфой зло вспыхнул, даже не нашелся что возразить. Видно, не забыл еще наказания Грюма.
“I thought it was You-Know-Who we were supposed to be fighting?” Hermione retorted, and Harry gave up on her.
— Я думала, мы боремся против Сам-Знаешь-Кого? — возразила Гермиона, и Гарри махнул на нее рукой.
«That comes — as you call it — of being arrant asses,» retorted the doctor, «and not having sense enough to know honest air from poison, and the dry land from a vile, pestiferous slough.
– Это случается с тем, кто глуп, как осел, – возразил доктор. – С тем, у кого не хватает ума отличить свежий воздух от заразного, сухую почву от ядовитого и гнусного болота.
said Professor McGonagall, as Hermione opened her mouth to retort, looking furious. “Potter, I appreciate you telling me this, but we cannot point the finger of blame at Mr. Malfoy purely because he visited the shop where this necklace might have been purchased.
Гермиона вне себя открыла рот, чтобы возразить. — Довольно! — сказала профессор Макгонагалл. — Поттер, я ценю, что вы рассказали мне все это, но мы не можем обвинить мистера Малфоя только на том основании, что он посетил магазин, где продавалось ожерелье.
‘Ah, but he has likely enough been adding to what he brought at first,’ argued the miller, voicing common opinion. ‘He’s often away from home. And look at the outlandish folk that visit him: dwarves coming at night, and that old wandering conjuror, Gandalf, and all. You can say what you like, Gaffer, but Bag End’s a queer place, and its folk are queerer.’ ‘And you can say what you like, about what you know no more of than you do of boating, Mr. Sandyman,’ retorted the Gaffer, disliking the miller even more than usual. ‘If that’s being queer, then we could do with a bit more queerness in these parts.
– Сколько он там сначала ни привез, так потом пригреб, – возразил мельник, чувствуя за собой поддержку. – Дома-то не сидит, болтается где ни на есть. Смотри-ка, сколько у него чужедальних гостей: по ночам гномы приезжают, да этот еще шлендра-фокусник Гэндальф, тоже мне. Не, Жихарь, ты что хочешь говори, а темное это место, Торба, и народ там муторный. – А ты бы, наоборот, помалкивал, Пескунс, если про что не смыслишь, – опять посоветовал Жихарь мельнику, который ему не нравился даже больше обычного. – Пусть бы все были такие муторные.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test