Übersetzungsbeispiele
Such acts are blind, cowardly and repugnant.
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ слСпо, трусливо ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€.
President Khatami termed the murders β€œa repugnant crime”.
ΠŸΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ Π₯Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π» эти убийства "ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ прСступлСниСм".
In addition, videotapes of β€œrepugnant hazing activities” was also uncovered.
Помимо этого, Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΈ видСозаписи "ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·Π΄Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²".
Trafficking in women and children was particularly repugnant.
17. Ворговля ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ являСтся особСнно ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ явлСниСм.
We consider terrorist attacks against civilians to be repugnant.
ΠœΡ‹ считаСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ нападСния тСррористов Π½Π° ΠΌΠΈΡ€Π½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ явлСниСм.
Crimes so horrible and repugnant will live forever in infamy.
ΠŸΡ€Π΅ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡ‰Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, останутся навсСгда Π² памяти ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€ для всСго чСловСчСства.
33. Occupation was one of the most repugnant breaches of human rights.
33. ΠžΠΊΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ†ΠΈΡ являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
11. One of the most repugnant forms of violence is that perpetrated against women.
11. Одной ΠΈΠ· самых ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ насилия являСтся насилиС ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ.
Transnational networks focusing on such repugnant activities have particularly affected our region.
Π’ нашСм Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅ дСйствуСт мноТСство Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… сСтСй, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ этой ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
To possess such weapons with a view to intimidation or domination is morally repugnant and politically untenable.
ОбладаниС Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ запугивания ΠΈΠ»ΠΈ господства являСтся ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ политичСски нСдопустимым.
Uh, annoying, repugnant.
Аа, Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ.
Everything else is repugnant hypocracy
ВсС ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΌΠ΅Ρ€Π·ΠΊΠΎ.
It is repugnant, even immoral.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π°ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ.
- I don't find you repugnant.
Π’Ρ‹ Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ.
I find them repugnant and unappealing.
МнС ΠΎΠ½ΠΈ каТутся ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ.
- Your argument's repugnant and intriguing.
Π”Π°, я Π½Π°Ρ…ΠΎΠΆΡƒ Ρ‚Π²ΠΎΡŽ Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ.
But your self-pity is repugnant.
Но твоя ΠΆΠ°Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ самой сСбС ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°.
the possibility of any use of bacteriological (biological) agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind.
"слСдуСт ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ любого использования бактСриологичСских (биологичСских) Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ токсинов Π² качСствС оруТия, ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ совСсти чСловСчСства".
The possibility of any use of bacteriological (biological) agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the consciousness of humankind.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ всякого использования бактСриологичСских (биологичСских) Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ токсинов Π² качСствС оруТия, ΠΈ имССтся ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ использованиС Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ совСсти чСловСчСства.
Nor has the threat changed in violations of our outright bans on chemical, biological and toxin weapons, "repugnant", as we have sworn, to the conscience of our kind.
НС ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π»Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Π° Π² связи с Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ нашСго прямого Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π° Π½Π° химичСскоС, биологичСскоС ΠΈ токсинноС ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ - "ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅", ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ поклялись, совСсти нашСго Ρ€ΠΎΠ΄Π°.
Eritrean laws prohibited and punished all crimes against children, including trafficking in children, female genital mutilation, early marriage and child recruitment into armed forces, which was culturally repugnant.
ЭритрСйским Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½Ρ‹ ΠΈ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ прСступлСния Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС торговля Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ, ΠΊΠ°Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ТСнских Π³Π΅Π½ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΠΉ, Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ€Π°ΠΊΠΈ ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±ΠΎΠ²ΠΊΠ° Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Π² Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ силы, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ самим основам ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹.
They reaffirmed the Movement's continued determination, for the sake of humankind, that the possibility of any use of bacteriological (biological) agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind.
Они вновь ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ДвиТСния Π²ΠΎ имя Π±Π»Π°Π³Π° чСловСчСства ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ всякого Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅ΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ примСнСния бактСриологичСских (биологичСских) Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ токсинов, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ совСсти чСловСчСства.
The Ministers of the States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC) reaffirmed that the possibility of any use of bacteriological (biological) agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind.
ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Ρ€Ρ‹ государств - участников ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎ биологичСском ΠΈ токсинном ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠΈ (ΠšΠ‘Πž) вновь ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ слСдуСт ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ всякого использования бактСриологичСских (биологичСских) Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ токсинов Π² качСствС оруТия, ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ совСсти чСловСчСства.
The Heads of State or Government of the States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC) reaffirmed that the possibility of any use of bacteriological (biological) agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind.
33. Π“Π»Π°Π²Ρ‹ государств ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π² государств -- участников ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎ биологичСском ΠΈ токсинном ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠΈ (ΠšΠ‘Πž) вновь ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ слСдуСт ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ любого использования бактСриологичСских (биологичСских) Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ токсинов Π² качСствС оруТия, ΠΈ вновь заявили ΠΎ своСй убСТдСнности Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ использованиС Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ совСсти чСловСчСства.
It's simply repugnant!
Π­Ρ‚ΠΎ просто ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ!
Fascinating and repugnant.
И ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ Но ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ
This some repugnant shit.
Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ Π΄Π΅Ρ€ΡŒΠΌΠ°.
Your slothful pace is truly repugnant.
МнС ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡˆΡŒ.
Long-term deposits, garden and wife, that was repugnant to you, correct?
ДолгосрочныС ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠΈ, садик ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Π°, Π° Ρ‚Π΅Π±Π΅ это ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ, Π΄Π°?
- The odors of everything in this world of men... are equally repugnant to me.
- Π§ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅ΡˆΡŒ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ…? - Π—Π°ΠΏΠ°Ρ…ΠΈ всСго Π² этом ΠΌΠΈΡ€Π΅ людСй ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ для мСня.
He knew that Kreacher could not be permitted to go and live with Bellatrix Lestrange, but the idea of owning him, of having responsibility for the creature that had betrayed Sirius, was repugnant.
Он ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠšΠΈΠΊΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ нСльзя ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ ΡƒΠΉΡ‚ΠΈ ΠΊ БСллатрисС ЛСстрСйндТ, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этот ΡƒΡ€ΠΎΠ΄ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ имущСством.
The Oireachtas may not enact any law which is in any respect repugnant to the Constitution.
ΠŸΠ°Ρ€Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‰ΠΈΠ΅ ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΈ.
Moreover, the Local Court Act, Chapter 29 calls upon Local Courts not to administer matters in a way that is repugnant to natural justice.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» 29 Π—Π°ΠΊΠΎΠ½Π° ΠΎ мСстных судах ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ мСстныС суды Π½Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ вопросы способом, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‰ΠΈΠΌ СстСствСнному ΠΏΡ€Π°Π²Ρƒ.
Condemns the cloning of humans for any purpose whatsoever, including research, as a grave violation of fundamental human rights, contrary to respect for the individual, morally repugnant, and ethically unacceptable;
осуТдаСт ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° для ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС для Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ исслСдований, ΠΊΠ°ΠΊ Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠ΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ основных ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‰Π΅Π΅ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ личности, ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΈ нСэтичноС;
The selective and repugnant language makes it clear that the missing persons of Kuwaiti or other nationalities are regarded as fact while the case of the Iraqi missing persons is regarded as a claim.
Π˜Π·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‰ΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Π°ΠΌ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π±Π΅Π· вСсти Π»ΠΈΡ†Π° ΠΈΠ· числа ΠΊΡƒΠ²Π΅ΠΉΡ‚Ρ†Π΅Π² ΠΈΠ»ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… стран Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ вопрос ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π²ΡˆΠΈΡ… Π±Π΅Π· вСсти ΠΈΡ€Π°ΠΊΡ†Π°Ρ… рассматриваСтся ΠΊΠ°ΠΊ прСтСнзия.
Where a provision in a bill has been referred to the Supreme Court under the article 26 procedure and not found to be repugnant to the Constitution, no court may subsequently question the constitutional validity of that provision.
Если ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π° Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π½ΠΎ Π² Π’Π΅Ρ€Ρ…ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ суд согласно ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ 26 ΠΈ Π½Π΅ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‰ΠΈΠΌ ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΈ, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ суд Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ впослСдствии ΠΎΡΠΏΠ°Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ этого полоТСния.
Article 16(5) says that a law which provides that the incumbent of an office in connection with the affairs of any religious or denominational institution or any member of the governing body thereof shall be a person professing a particular religion or belonging to a particular Denomination shall not be treated to be repugnant to this Article.
Π’ Π½Π΅ΠΌ говорится, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ прСдусматриваСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π°, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ долТности, связанныС с Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ³ΠΎ учрСТдСния ΠΈΠ»ΠΈ учрСТдСния ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ конфСссии, ΠΈΠ»ΠΈ любой пост Π² ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ учрСТдСния, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ конфСссии, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‰ΠΈΠΉ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅.
... the cloning of human beings, whether carried out on an experimental basis, in the context of fertility treatments, pre-implantation diagnosis, for tissue transplantation or for any other purpose whatsoever, is unethical, morally repugnant, contrary to respect for the person and a grave violation of fundamental human rights which cannot under any circumstance be justified or accepted,
... ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ‚ΠΎ Π½Π° ΡΠΊΡΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ основС, Π² контСкстС лСчСния бСсплодия, ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹ΠΌΠΏΠ»Π°Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΠ°Π³Π½ΠΎΠ·Π°, пСрСсадки Ρ‚ΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ для любой Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π»ΠΈ, являСтся нСэтичным, ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‰ΠΈΠΌ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ личности ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ΠΌ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ основных ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ… Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ принято,
He added that it was "morally repugnant" that the Israelis had not allowed rescue teams in after the fighting was over.
Он Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ "с ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния нСвыносимо", Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΡΠ½Π΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΏΠ°ΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°ΠΌ Π²ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π² Π»Π°Π³Π΅Ρ€ΡŒ послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΠ΅Π²Ρ‹Π΅ дСйствия ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ.
You are an odious and repugnant individual!
Π’Ρ‹ гнусный ΠΈ нСвыносимый Ρ‚ΠΈΠΏ.
The idea of being institutionalized is a little repugnant to me.
МнС нСвыносима ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠΈ статуса.
And why specifically do you think women find you so repugnant?
А ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‡Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅Ρ‚Π΅, ΠΎΠ½Π° нашла вас ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ нСвыносимым?
- It is repugnant to me that you should pay even one penny.
МнС нСвыносимо Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π·Π°ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ хотя Π±Ρ‹ ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΈ.
Come, lad, take my hand and I'll explain why I find you so repugnant.
Пошли, ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ, возьми мою Ρ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΈ я объясню, ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ я ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ тСбя Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ нСвыносимым.
I thought you said it was dangerous and morally repugnant, but what the hell!
МнС показалось, Ρ‚Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ это опасно ΠΈ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ нСвыносимо,Π½ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ с Π½ΠΈΠΌ!
Its smells combine several stenches repugnant to the human olfactory gland, including vomit, fecal waste, burnt hair, rotting garbage, as well as ammonium sulphide.
Он источаСт Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ смрада, нСвыносимыС для ΠΎΠ±ΠΎΠ½ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅Π»Ρ‘Π· Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°. Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Ρ€Π²ΠΎΡ‚Ρƒ, Ρ„Π΅ΠΊΠ°Π»ΠΈΠΈ, ΠΆΠΆΡ‘Π½Ρ‹Π΅ волосы, Π³Π½ΠΈΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΈ Π° Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΡƒΠ»ΡŒΡ„ΠΈΠ΄ аммония.
So either you accept my choices and are welcome in my home, or the idea of sharing our life is repugnant to you, in which case you should return to France.
Если Ρ‚Ρ‹ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΡˆΡŒ ΠΌΠΎΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° - Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ. Если Ρ‚Π΅Π±Π΅ нСвыносима ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°ΡˆΡƒ Тизнь, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ возвращайся Π²ΠΎ Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ, с Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ графским Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ»ΠΎΠΌ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ я Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°ΠΆΡƒ.
It also violates international commitments and, most importantly, is repugnant to the Quran and the Sunnah.
Оно Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΡ‚ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌ ΠΈ, самоС Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅, нСсовмСстимо с ΠšΠΎΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ ΠΈ Π‘ΡƒΠ½Π½ΠΎΠΉ.
Every law enacted by the Oireachtas which is in any respect repugnant to this Constitution or to any provision thereof, shall, but to the extent only of such repugnancy, be invalid.
ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ°Ρ€Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ нСсовмСстим с настоящСй ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΡŽΠ±Ρ‹ΠΌ Π΅Π΅ прСдписаниСм, признаСтся, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ этой нСсовмСстимости, Π½Π΅Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ".
Our strategy rests upon the main principle of the BWC that the use of biological weapons is repugnant to the conscience of humankind.
Π’ основу нашСй стратСгии ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ ΠšΠ‘Πž, согласно ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ использованиС биологичСского оруТия нСсовмСстимо с чСловСчСской ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΡŽ.
It is not India who is damaging the credibility of the CD by this action but those who insist on the inclusion in the text of provisions which are repugnant in international law.
НС Индия наносит ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π± прСстиТу КР этими дСйствиями, Π° Ρ‚Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ настаиваСт Π½Π° Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Π² тСкст ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, нСсовмСстимых с Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°.
170. In Kenya, African customary law has the force of law, so long as it is "not repugnant to justice or inconsistent with any written law".
170. Π’ КСнии африканскоС ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ силу Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°, Ссли Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ "Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΡ‚ справСдливости ΠΈΠ»ΠΈ являСтся нСсовмСстимым с ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ писаным Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ".
56. The Constitution of PNG clearly spells out that a customary law cannot be applied if it is inconsistent with a constitutional law or a statute, or is repugnant to the general principles of humanity.
56. ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΡ ΠŸΠ°ΠΏΡƒΠ°-Новой Π“Π²ΠΈΠ½Π΅ΠΈ Π½Π°ΠΏΡ€ΡΠΌΡƒΡŽ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ, Ссли ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΡ‚ конституционным ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ нСсовмСстимо с ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌΠΈ Π³ΡƒΠΌΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°.
It is a commitment to ensure effective protection against the violation of basic human rights, the very idea of which is repugnant to the temperament, conscience and moral values of the Brazilian people.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ связано с обСспСчСниСм эффСктивной Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ основных ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ сама идСя Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ нСсовмСстима с Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ, Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ нравствСнными цСнностями Π±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°.
24. Secondly, the Commission dismissed the argument that the clause was repugnant to any recognized rule of international law and held that there was no rule of international law prohibiting all limitations on the right of diplomatic protection.
24. Π’ΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, Комиссия ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ»Π° Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эта ΠΊΠ»Π°ΡƒΠ·ΡƒΠ»Π° Π±Ρ‹Π»Π° нСсовмСстима Π½ΠΈ с ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°, ΠΈ заявила, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°, которая Π±Ρ‹ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π°Π»Π° всякиС ограничСния ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π½Π° Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρƒ.
He is not convinced by the Government's denial of coercing doctors to perform the amputations, as he cannot bring himself to believe that any physician would willingly perform acts so repugnant to hallowed norms of professional ethics.
Π•Π³ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ принуТдСния Π²Ρ€Π°Ρ‡Π΅ΠΉ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡŽ Π°ΠΌΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π² состоянии ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²Ρ€Π°Ρ‡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π½Π° Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… дСйствий, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ нСсовмСстимы со свято Ρ‡Ρ‚ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ этики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test