Übersetzung für "remember" auf russisch
Verb
- запомнить
- помнить
- вспоминать
- припоминать
- запоминаться
- помниться
- завещать
- попомнить
- дарить
- давать на чай
- передавать привет
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
- запомнить
- помнить
- вспоминать
- воспоминание
- припоминать
- запоминаться
- помниться
- завещать
- попомнить
- дарить
Verb
The list is too long to remember.
Этот перечень является слишком длинным, чтобы его можно было запомнить.
Summarize the whole story, as far as you remember it.
Расскажите вкратце всю эту историю, как она вам запомнилась.
But there is another twentieth century that we should remember.
Но есть и другой XX век, который мы должны запомнить.
This year will be remembered for discouraging developments in the nuclear field.
Этот год запомнится обескураживающими событиями в ядерной области.
The summit must be remembered for what it delivered, not as a failed opportunity.
Саммит должен запомниться своими результатами, а не как упущенная возможность.
Nobody wears this kind, it can be noticed a mile away, and remembered...above all, it will be remembered later, so there's evidence for you.
Никто таких не носит, за версту заметят, запомнят… главное, потом запомнят, ан и улика.
I had heard it on the voyage more than once and remembered these words:
Я запомнил из нее только несколько слов:
Verb
Many people have remembered Mr. Sugihara and will probably remember him forever.
Многие люди помнили и, вероятно, всегда будут помнить гна Сугихару.
"I remember--I remember it all!" he cried.
– Помню, всё помню! – вскричал он. – Я был тогда штабс-капитаном.
Verb
"I come from there and remember" commemoration photo exhibition
Памятная фотовыставка <<Я был там, и я вспоминаю>>
We also remember the past to avoid repeating it.
Мы также вспоминаем прошлое для того, чтобы не повторять его.
It is in this form that the Calvo Doctrine is today remembered.
Именно в этом понимании вспоминают сегодня о доктрине Кальво.
It is with deep sorrow that we remember that tragic day.
С глубокой скорбью мы вспоминаем этот трагический день.
It is entirely up to us whether we will be remembered with a curse or a blessing.
Только от нас зависит, будут ли нас вспоминать с проклятием или благословением.
We should remember them, too, in our thoughts and prayers.
О них мы тоже должны вспоминать в наших мыслях и молитвах.
He is to be praised and remembered as the spiritual founding father.
Его всегда будут отмечать и вспоминать как духовного отца - основателя этого Фонда.
This is the last time I shall ever remember it myself.
И сейчас я вспоминаю об этом в последний раз.
(They remembered it afterwards.) Lebezyatnikov took a step into the room.
(Потом об этом вспоминали). Лебезятников шагнул в комнату.
You remember how you escaped them by some ingenious stratagem;
вы вспоминаете, как хитро вы их наконец обманули, спрятались от них;
The prince remembered his enemy's eyes as they had glared at him in the darkness.
Глаза его теперь ему вспоминались, глаза, смотревшие тогда в темноте.
Ah, it's been so painful to remember it all day long today!”
Ах как теперь целый день вспоминать было больно!
Harry tried to empty his mind, tried not to think, or remember, or feel…
Гарри попытался прогнать все мысли — не думать, не вспоминать, не чувствовать.
never would he banish the recollection of this meeting with her, and he never remembered it but with the same pain and agony of mind.
О, никогда потом не мог он забыть эту встречу с ней и вспоминал всегда с одинаковою болью.
He was finding it very difficult to remember names and kept confusing dates.
Оказалось, что ему очень трудно вспоминать имена; вдобавок он то и дело путал даты.
He would suddenly remember that he was "a father," would be reconciled with his wife, and shed genuine tears.
Он вдруг вспоминал, что он «отец семейства», мирился с женой, плакал искренно.
“Kenneth Towler came out in boils, d’you remember?” said Fred reminiscently.
— А Кеннет Таулер весь покрылся пузырями, было такое? — пустился вспоминать Фред.
Substantiv
I said at the beginning of my remarks that anniversaries are also a time to remember.
В начале моего выступления я уже говорил, что юбилеи -- это хороший повод для воспоминаний.
The day was devoted to the theme of remembering, but also and above all, of responsibilities and action.
Этот день был посвящен воспоминаниям, а также, помимо прочего, ответственности и действиям.
Commemorating a war could mean remembering the victims whether from among the victors or from among the vanquished.
Воспоминание о войне может стать напоминанием о жертвах, будь то со стороны победителей или побежденных.
Of her childhood years she remembers the rhythms, demands and difficulties of daily life and the struggle for survival.
Ее воспоминания о детстве связаны с ритмом, требованиями и трудностями повседневной жизни и с борьбой за выживание.
Commemorating all victims of the War goes beyond remembering those who died or suffered.
Дань памяти всем жертвам этой войны выходит за рамки воспоминания о тех, кто погиб или пострадал.
Asking for pardon purifies the memory, and remembering the Holocaust gives us an occasion for that purification of memory to occur.
Просьбы о прощении очищают память, и воспоминания о Холокосте дают нам возможность очистить нашу память.
It is in remembering him that I wish, in a way, to return to a subject that is of importance to my delegation.
И в какойто мере предаваясь этим воспоминаниям, мне хотелось бы вернуться к предмету, который имеет важное значение для моей делегации.
It is still possible to remember the fundamental role it played a few years ago in the so-called Six-Nation Initiative.
По-прежнему свежо воспоминание о той основополагающей роли, которую она сыграла несколько лет назад в так называемой инициативе шести государств.
The Conference on Disarmament is not the proper forum for demagogy, remembering old Soviet times or the discussion of how many years this or that State has been independent.
Конференция по разоружению не является подходящим форумом для демагогии, для воспоминаний о былых советских временах или для дискуссии о том, как много лет то или иное государство было независимым.
Afterwards, remembering this moment, Raskolnikov pictured it all in the following way.
Потом, при воспоминании об этой минуте, Раскольникову представлялось всё в таком виде.
The last thing I remember was walking into the ladies’ in the Three Broomsticks.”
Последнее воспоминание: я подхожу в «Трех метлах» к женскому туалету.
Sonya even wrung her hands as she spoke, so painful was it to remember. “You, cruel?” “Yes, me, me!
Соня даже руки ломала говоря, от боли воспоминания. — Это вы-то жестокая? — Да я, я!
The man between them looked as though he was about to faint, and Harry couldn’t blame him… he knew the Dementors could not touch him inside a memory, but he remembered their power only too well.
Тот едва волочился, вот-вот упадет в обморок, и Гарри разделял его ужас… Сейчас, внутри чьей-то памяти, он мог бы не бояться дементоров, но воспоминание о них было слишком свежо.
Dumbledore took from an inside pocket another crystal phial and Harry fell silent at once, remembering that Dumbledore had said it was the most important one he had collected.
Дамблдор извлек из внутреннего кармана новый флакончик, и Гарри сразу примолк, вспомнив слова Дамблдора о том, что это воспоминание самое важное из всех, какие ему удалось собрать.
Verb
I do not remember this as being a usual practice in this Conference.
Я не припоминаю, чтобы это было расхожей практикой на нашей Конференции.
I remember the days when questions were raised as to whether there was a life for the Conference on Disarmament after the conclusion of the Chemical Weapons Convention.
Как мне припоминается, бывали дни, когда поднимались вопросы о том, есть ли жизнь для Конференции после заключения Конвенции по химическому оружию.
I remember arriving on my bicycle at Olympia in the Peloponnesus several years ago after covering 150 kilometres in a day.
Я припоминаю, как несколько лет тому назад я приехал на велосипеде в Олимпию, Пелопоннес, проехав расстояние в 150 км за один день.
I also remember that, last year, the coordinator for each agenda item, or for each of these topics, convened discussions on a consensual basis.
Я также припоминаю, что в прошлом году координатор по каждому пункту повестки дня, или по каждой из этих тем, созывал дискуссии на согласованной основе.
You will remember that at the meetings of the Secretary-General of the Conference with the regional groups we were asked to make our contribution to this high-level meeting.
Как вы, наверное, припоминаете, на совещаниях Генерального секретаря Конференции с региональными группами нас попросили внести свою лепту в это совещание высокого уровня.
I remember that, recently, a group of Syrian students from the Golan got the ruling from one Israeli court to be allowed to carry on their studies in Syria.
Я припоминаю, как недавно один израильский суд вынес постановление в отношении группы сирийских студентов из Голан, разрешавшее им продолжать учебу в Сирии.
Since the Committee dealt exclusively with States parties it had never made a recommendation, nor could he remember it having ever issued a "statement".
Поскольку Комитет имеет дело исключительно с государствами-участниками, он никогда не формулирует рекомендации, и оратор не припоминает, чтобы Комитет когдалибо делал <<заявление>> ("statement").
I remember when I was a very young editor in Reykjavik in 1986, when President Reagan and General Secretary Gorbachev descended on the capital of Iceland.
Я припоминаю, что в 1986 году, когда я был еще очень молодым и работал редактором в Рейкьявике, президент Рейган и Генеральный секретарь Горбачев прилетели в столицу Исландии.
Mr. Wissam reversed his position two days later, admitting that he remembered an Israeli by the name of Abi or Avi, who would be Alon Avraham.
Спустя два дня гн Виссам изменил свою позицию на прямо противоположную, признав, что припоминает израильтянина по имени Аби или Ави, который, видимо, и является Алоном Аврахамом.
Personally I remember the plenary meetings of the past as exciting events not to be missed, when nations challenged each other with various ideas on how to move the substance forward.
Лично мне пленарные заседания прошлого припоминаются как захватывающие мероприятия, каких нельзя пропускать, когда государства различными идеями состязались друг с другом на тот счет, как продвинуть вперед существо.
I can remember some expressions which might justly make you hate me.
Я припоминаю отдельные фразы, за которые меня можно возненавидеть.
So I said, “I’m sorry, Mr. Pamilio, but I don’t quite remember who you are …”
Я говорю: — Простите, мистер Памилио, но я вас что-то не припоминаю…
I have not seen her for many years, but I very well remember that I never liked her, and that her manners were dictatorial and insolent.
Я не видел ее уже много лет, но припоминаю, что мне никогда не нравились ее деспотические и вызывающие манеры.
“I don’t remember you rushing to my defense when I was trying to tell everyone Voldemort was back.
— Я как-то не припоминаю, чтобы вы поспешили защитить меня, когда я твердил всем, что Волан-де-Морт вернулся.
At least, remembering afterwards, and trying to figure out what he remembered, he learned much about himself, going by information he received from others.
По крайней мере, припоминая впоследствии и силясь уяснить себе припоминаемое, он многое узнал о себе самом, уже руководясь сведениями, полученными от посторонних.
At times it had struck him that she was putting too great a restraint upon herself, and he remembered that he had been alarmed to observe this.
Иной раз ему казалось, что она как бы уж слишком крепилась, слишком сдерживалась, и он припоминал, что это его пугало.
It is easy to remember and the sequence will be necessary when numbering the categories in order to produce a classification independent of languages.
Они легко запоминаются, при этом указанная последовательность является необходимой при нумерации категорий в целях составления классификации, не зависящей от используемого языка.
(g) Be accessible throughout the country through an easy-to-remember three-digit, toll-free, 24-hour hotline.
g) иметь доступную для всех частей страны круглосуточную бесплатную <<горячую линию>> с легко запоминающимся телефонным номером из трех цифр.
By expressing relationships within spatial structures (such as maps and computer-aided design drawings), it is possible to perceive, remember and analyse the properties of objects and the relationships between them.
Выражая зависимости в пространственных структурах (таких, как карты и чертежи, полученные с помощью систем автоматизированного проектирования), можно воспринимать, запоминать и анализировать свойства объектов и связи между ними.
An animated population pyramid as presented in Figure 3a communicates structural changes, such as the overageing of a society, in a way easier to remember by focusing on visual perception.
В частности, представленная на рис. 3а динамическая демографическая пирамида дает представление о структурных изменениях, таких, как чрезмерное старение общества, которые легче запоминаются посредством восприятия визуальной информации.
for local government finance statistics, pre-filling the form with data from the previous surveys helps the respondent to remember how the figures were arrived at last year.
что касается статистики финансов местных правительственных учреждений, то предварительное заполнение форм с помощью данных предыдущих обследований помогает респондентам запоминать, какими были показатели за прошлый год.
They should further outline the best practice for designing numbering systems (neutral in respect to attribute information, unique and stable over time, easy to remember, easy to print on maps, etc.).
В них также должна указываться оптимальная практика разработки систем цифровых обозначений (нейтральных с точки зрения атрибутной информации, единообразных и долговременных, легко запоминающихся, без труда наносимых на карты и т.д.).
It could be possible that a device on the network would remember which vessels are moored and will send the proper messages on behalf of that vessel, so that the vessel can turn off their navigation equipment when the skipper is away.
В данном случае сетевое устройство могло бы "запоминать" суда, стоящие на якоре, и посылать соответствующее сообщение от имени такого судна, что позволит судну выключить навигационное оборудование в отсутствие судоводителя на борту.
In doing so, it recommends that the helpline be accessible 24 hours, have an easy to remember three or four digit numbers and be allocated adequate financial and technical resources as well as personnel trained to respond to children and analyse the calls for appropriate action.
В этой связи он рекомендует обеспечить ее круглосуточную доступность, присвоить ей легко запоминающийся трех- или четырехзначный номер и выделить на ее нужды достаточные финансовые и технические ресурсы, а также персонал, обученный общению с детьми и способный анализировать звонки на предмет принятия необходимых мер.
135. On several bus and railway lines, integrated, regular timetables have been introduced, which provide travellers who live in and commute regularly from rural areas and the suburbs of the capital city with reliable and easy-to-remember timetables.
130. На нескольких автобусных маршрутах и линиях железных дорог введены комплексные расписания движения с регулярными интервалами, которые позволяют пассажирам, проживающим в сельской местности и в пригородах, но работающим в столице, иметь доступ к надежному транспорту, действующему на основании легко запоминаемых расписаний.
The helpline should cover the whole country, be accessible 24 hours and should have an easy to remember 3-4 digital numbers and adequate financial and technical resources as well as personnel trained to respond to children and analyse the calls for appropriate action.
Линия экстренной помощи должна охватывать всю страну, быть доступной в круглосуточном режиме и иметь легко запоминающийся номер из трех−четырех цифр, а также получать достаточные финансовые и технические ресурсы и персонал, обученный общению с детьми и способный анализировать звонки на предмет принятия необходимых мер.
“I never remember my dreams,” said Ron, “you say one.”
— Я снов никогда не запоминаю, — сказал Рон, — так что давай ты.
“How do you remember stuff like that?” asked Ron, looking at her in admiration.
— Как ты ухитряешься запоминать? — спросил Рон, глядя на нее с восхищением.
I have a very bad memory but when I work intensively I have a good shortterm memory and so I could remember all kinds of crazy things like building 90-207, vat number so-and-so, and so forth.
Память у меня так себе, однако кратковременная работает в напряженных ситуациях как часы и я оказываюсь способным запоминать бог весть что: ну, скажем, строение 90–207, бутыль номер такой-то — и прочее в этом роде.
Many people have remembered Mr. Sugihara and will probably remember him forever.
Многие люди помнили и, вероятно, всегда будут помнить гна Сугихару.
Verb
Oh, no, I just remembered. I wanted to leave the whip to the baboon. One of the few animals that enjoys that stuff.
Я завещаю свой хлыст бабуину, он извращенец и любит такие штучки.
‘Great injury indeed has Saruman done to me and all this land,’ he said; ‘and I will remember it, when we meet.’
– Великое горе причинил Саруман мне и всему нашему краю, – молвил он. – Когда мы с ним встретимся, я ему это попомню.
Verb
63. Remembering the attack in Dar es Salaam in 1998 that had killed and wounded innocent Tanzanians, his country was unflinching in its resolve to cooperate with others in combating terrorism in all its forms.
63. Помня о нападении в Дар-эс-Саламе, организованном в 1998 году, в ходе которого были убиты и ранены многие ни в чем не повинные граждане Танзании, страна преисполнена решимости сотрудничать с другими странами в борьбе с терроризмом во всех его формах.
Let us remember the recent victims of natural occurrences triggered by these spoliations resulting from imperialist global capitalism: the victims of Hurricane Katrina, the victims of the earthquake in Peru, the victims of the floods in Africa, the victims among the indigenous peoples -- the Miskito and Mayan peoples -- of Hurricane Felix, in Central America, Latin America and the Caribbean and the land of Sandino and Rubén Darío.
Давайте же вспомним о жертвах недавних стихийных бедствий, спровоцированных захватническими действиями международного империализма: это жертвы урагана <<Катрина>>, землетрясения в Перу, наводнений в Африке, жертвы урагана <<Феликс>> среди коренных народов мискито и майя в Центральной и Латинской Америке, в районе Карибского моря, на родине Сандино и Рубена Дарио.
Give him his freedom and he'll remember his humanity.
Даруйте ему свободу - и он обретет человеческий облик.
And, remember, again with the same condition: you wear these out, next year you get another pair free!
И помни, опять с прежним условием: эти износишь, на будущий год другие даром берешь!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test