Übersetzung für "quickly established" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
If the person concerned had confessed to a crime while in custody, there were two possibilities. If the confession was false, that would be quickly established through an investigation of the conditions in which it had been made. If it was true, the prosecutor could invoke article 802 of the Code of Criminal Procedure to declare the proceedings null and void or - the solution usually opted for in practice - the interrogation report could be struck from the record.
Если соответствующее лицо призналось в совершении преступления, находясь в заключении, имеются две возможности: если признание - ложное, то это будет быстро установлено в ходе расследования обстоятельств, при которых оно было сделано; если признание было чистосердечным, то прокурор может со ссылкой на статью 802 Уголовно-процессуального кодекса объявить результаты судебного разбирательства недействительными или - как обычно поступают на практике - протокол допроса может быть изъят из дела.
Inability to quickly establish communication with counterparts
Невозможность быстро установить связь с партнерами
The medical service of the Special Facilities Directorate of the Custodial Institutions Agency quickly established which of the foreign nationals had medical complaints as a consequence of the fire.
Медицинская служба Управления специальных учреждений и Агентство учреждений закрытого типа быстро установили, кто из иностранных граждан имеет жалобы на состояние здоровья вследствие пожара.
UNIFIL was able to quickly establish contact with IDF and Lebanese army authorities to aid in clarifying the situation and in reducing tensions that could well have led to escalation.
ВСООНЛ смогли быстро установить контакт с ИДФ и командованием ливанской армией с целью помочь прояснить ситуацию и разрядить обстановку, которая могла бы привести к эскалации.
79. Antoine Ghanem had returned to Lebanon from a prolonged trip overseas only three days prior to his assassination, indicating that the perpetrators had quickly established surveillance of his movements.
79. Антуан Ганем вернулся в Ливан после длительного пребывания за границей лишь за три дня до убийства, что свидетельствует о том, что преступники быстро установили наблюдение за его передвижениями.
The Permanent Secretary, Branislav Grbić, was appointed Acting Minister and quickly established a more productive relationship with the international community, showing commitment to taking ownership of the returns process.
Постоянный секретарь Бранислав Грбич был назначен исполняющим обязанности министра и очень быстро установил более конструктивные отношения с международным сообществом, продемонстрировав приверженность ответственному подходу к процессу возвращения.
5. Mr. Savimbi was killed in combat on 22 February 2002, however, and the Angolan Armed Forces (FAA) quickly established, in situ, contacts with their counterparts in UNITA with a view to achieving a cessation of hostilities and ending the war. On 13 March, the Government unveiled its 15-point Agenda for Peace, which included a cessation of all military offensives by FAA at midnight of the same date; establishment, in situ, of contacts between the field commanders of the two sides to undertake the groundwork necessary for the establishment of a general ceasefire; demilitarization of UNITA troops and their reintegration; general amnesty for the promotion of security and national reconciliation; extension of State administration, in all its aspects, throughout the national territory; elaboration of an emergency programme of humanitarian relief for the war-affected people; resettlement of displaced persons; a national population census; and registration for the electoral process.
5. Однако 22 февраля 2002 года гн Савимби был убит в бою, и Ангольские вооруженные силы (АВС) быстро установили на местах контакты со своими коллегами из УНИТА с целью положить конец боевым действиям и добиться прекращения войны. 13 марта правительство обнародовало свой мирный план, состоящий из 15 пунктов, который включал прекращение всех военных наступательных операций со стороны АВС начиная с полуночи того же дня; установление на местах контактов между полевыми командирами обеих сторон с целью заложить основу, необходимую для достижения общего прекращения огня; демилитаризацию подразделений УНИТА и их реинтеграцию; общую амнистию в интересах содействия безопасности и национальному примирению; распространение власти государственной администрации во всех ее аспектах на всю национальную территорию; разработку чрезвычайной программы гуманитарной помощи для населения, пострадавшего от войны; расселение перемещенных лиц; проведение общенациональной переписи населения; и регистрацию для целей процесса проведения выборов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test