Übersetzungsbeispiele
identification of the stakeholders put at risk by the issue,
идентификацию участников, которые подвергаются риску в связи с этой проблемой,
They associate a set of values with their forests that they do not want to put at risk.
С собственными лесами их связывает целый ряд ценностей, которые они не станут подвергать риску.
identification of the digital tachograph system's characteristics put at risk by the issue,
идентификацию характеристик системы цифрового тахографа, которые подвергаются риску в связи с этой проблемой,
Parties are put at risk when the national ozone unit of the importing party is not aware of the quantities.
Стороны подвергаются риску, если национальный орган по озону Стороны-импортера не осведомлен о количествах.
Not dealing with emptying, disposing of and treating sludge puts at risk the benefits of increased sanitation coverage.
Бездействие в отношении очистки, утилизации и переработки осадка подвергает риску преимущества расширенного охвата услугами санитарии.
The lives of those serving in the military should not be avoidably put at risk "without a clear and legitimate military purpose".
50. Военнослужащих не следует ставить в ситуации, когда их жизни неоправданно подвергаются риску "в отсутствие четкой законной военной цели".
Without the values and responsibility that are based on ownership, forests are regarded as inferior to other land uses and their existence is put at risk.
Без установления стоимости и возникновения ответственности на основе закрепления прав собственности использование леса будет считаться менее важной деятельностью, чем использование земли и существование лесов будет подвергаться риску.
Because of the absence of a programme, in the eyes of the public the world over the Conference is further putting at risk its credibility as the sole multilateral disarmament forum.
Изза отсутствия программы работы Конференция, в глазах общественности всего мира, еще больше подвергает риску свою убедительность в качестве единого многостороннего форума разоруженческих переговоров.
Don't put at risk everything you've worked for.
Не подвергай риску все, ради чего ты работал.
Don't let Mrs Thatcher now shield behind the servicemen and women she has put at risk.
Мы не позволим Маргарет Тетчер подвергать риску жизни военнослужащих.
Foreman's business is to make sure his doctors are able to do their jobs, that lives aren't put at risk.
Формана касается способность его докторов делать их работу, чтобы жизни не подвергались риску.
I wouldn't have spoken up if it weren't for a... ..a little girl and a baby boy being put at risk.
Я бы не стал этого говорить, если бы.. ...двое малышей не подвергались риску.
I got lots of parents with lots of children here, and every single one of them is being put at risk because of what Ben has brought down on us.
У меня тут много родителей, у них много детей, и каждый из них подвергается риску из-за того, что Бен навлёк на нас.
This has put at risk progress made since last year in averting a humanitarian catastrophe.
Это поставило под угрозу достигнутый за прошлый год прогресс в деле предотвращения гуманитарной катастрофы.
We should ensure that the Council is representative, while avoiding an enlargement so great that it puts at risk the effectiveness of the Council.
Мы хотели бы обеспечить представительность Совета, при этом без такого большого расширения, которое поставит под угрозу его эффективность.
Failure to meet it effectively will put at risk all other aspects of international development during the next decade.
Если эта проблема не будет удовлетворительно решена, то это поставит под угрозу все другие аспекты международного развития в следующем десятилетии.
We must do this so as not to put at risk the considerable progress we have achieved in both bodies.
Мы должны это сделать для того, чтобы не поставить под угрозу существенный прогресс, достигнутый в ходе работы этих двух органов.
Yet the financial crises in Asia and in the Russian Federation have put at risk the continued expansion of the more modern sector in these countries.
Однако финансовые кризисы в Азии и в Российской Федерации поставили под угрозу дальнейшее расширение современного сектора в этих странах.
Noting that the various natural phenomena which have affected the region are one of the factors that have put at risk the biodiversity of Central America,
отмечая, что различные природные явления, затронувшие регион, входят в число факторов, поставивших под угрозу биологическое разнообразие в Центральной Америке,
However, Maldives also could not allow sentiments of revenge to take hold and put at risk its still-fragile democratic transition.
Однако Мальдивские Острова в то же время не могут позволить возобладать реваншистским настроениям и поставить под угрозу пока еще хрупкий процесс демократических преобразований.
If the crisis worsened with GDP growth decelerating substantially globally, this would put at risk some of the development gains of recent years.
Если кризис углубится и рост ВВП в глобальном масштабе существенно замедлится, то это поставит под угрозу некоторые из достижений последних лет в области развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test