Übersetzung für "procurance" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
12. For example, States must ensure that all individuals, including women and girl children, landless people or indigenous people, have equal access to adequate food and to the means of its procurement.
12. Например, государства должны обеспечивать всем людям, включая женщин и девочек, безземельных лиц или коренное население, равный доступ к достаточному питанию и средствам его добывания.
States parties must therefore immediately take the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination; for example, ensuring that all individuals have equal access to adequate food and to the means of its procurement, including women and girl children and persons living in informal settlements and rural areas.
Поэтому государства-участники должны незамедлительно принять необходимые меры по недопущению формирования, ограничению и ликвидации условий и взглядов, которые становятся причиной или способствуют сохранению дискриминации по существу или фактической дискриминации; например, обеспечение всем людям равного доступа достаточному питанию и средствам его добывания будет способствовать преодолению дискриминации в отношении женщин и девочек и лиц, живущих в неофициальных поселениях и сельской местности.
Law no. 15/2011 allows Timor-Leste to grant and request assistance, including for searches and seizure of objects or property, the transit of persons, the service of writs to and hearing of suspects, accused persons, witnesses or experts, the procuring of evidence, the notification of deeds and the service of documents, and the communication of information on Timorese law or the law of a foreign State, as well as the communication of information relating to the judicial record of suspect, accused or sentenced persons.
Закон № 15/2011 предоставляет Тимору-Лешти возможность оказывать и запрашивать помощь, в том числе в целях проведения обыска и наложения ареста на объекты или имущество, транзита лиц, вручения повесток в суд и заслушивания показаний подозреваемых, обвиняемых, свидетелей или экспертов, добывания доказательств, уведомления о действиях и вручения документов, передачи информации о законодательстве Тимора-Лешти или о законодательстве иностранного государства, а также передачи информации по материалам судопроизводства, касающимся подозреваемых, обвиняемых или осужденных лиц.
A capital may be employed in four different ways: either, first, in procuring the rude produce annually required for the use and consumption of the society;
Капитал может затрачиваться четырьмя различными способами: он может, во-первых, употребляться на добывание сырого продукта, требующегося ежегодно обществу для его потребления и нужд;
In those days the administration of justice not only afforded a certain revenue to the sovereign, but to procure this revenue seems to have been one of the principal advantages which he proposed to obtain by the administration of justice.
В эти дни отправление правосудия не только доставляло некоторый доход государю, но, кажется, добывание этого дохода было одной из главных выгод, которые он рассчитывал получить от отправления правосудия.
Procurement of supplies
Приобретение предметов снабжения
• Original sources of procurement.
● Первоначальные источники приобретения.
Procurement of books and publications
Приобретение книг и публикаций
Procurement of communication equipment
Приобретение аппаратуры связи
:: The procurement of technical equipment;
- в приобретении технических средств;
Number of buses procured
Число приобретенных автобусов
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test