Übersetzungsbeispiele
conflict prevention (measures to prevent conflicts);
предотвращение конфликтов (меры по предотвращению конфликтов);
(a) Prevention mechanism: the protocol as a preventive and not a punitive instrument;
а) механизм предотвращения: протокол как средство предотвращения, а не наказания;
3. Preventing torture was comparable to preventing a disease.
3. Предотвращение пытки можно сравнить с предотвращением болезни.
The concept of prevention comprised several levels that needed to be explained: there was prevention concerning the "root causes", then prevention concerning a specific threat, and prevention of a terrorist act.
Концепция предотвращения имеет несколько уровней, которые требуют уточнения: есть предотвращение в том, что касается "коренных причин", есть предотвращение в том, что касается конкретной угрозы и есть предотвращение самого террористического акта.
To prevent identification?
Для предотвращения идентификации?
Suicide prevention activated.
Система предотвращения самоубийств включена.
Prior, Planning, Prevents,
Предшествующее событие, План, Предотвращение,
- AIDS Prevention Policy.
- Политика по предотвращению СПИДа.
The doctrine of preventive war.
доктрину предотвращения войны.
Alcohol to prevent infection.
Алкоголь для предотвращения инфекции.
Maybe to prevent shoplifting.
Может, для предотвращения краж.
"For the purpose of preventing contagion."?
Для предотвращения заражения.
It will prevent pregnancy, in case...
Для предотвращения беременности...
Let's call it paradox prevention.
Назовём это предотвращение парадокса.
To prevent the market from being overstocked, too, they have sometimes, in plentiful years, we are told by Dr.
Кроме того, для предотвращения переполне ния рынка они иногда в урожайные годы, по словам д-ра Дугласа [См.
In order to prevent exportation, the whole inland commerce of wool is laid under very burdensome and oppressive restrictions.
Ради предотвращения вывоза вся внутренняя торговля шерстью подвергнута весьма отяготительным и стеснительным ограничениям.
The temptation to smuggle can be diminished only by the lowering of the tax, and the difficulty of smuggling can be increased only by establishing that system of administration which is most proper for preventing it.
Искушение к занятию контрабандой может быть ослаблено только понижением пошлины, а затруднена контрабанда может быть только путем установления такой системы управления, какая наиболее пригодна для предотвращения ее.
To prevent its becoming so would require the continual and painful attention of government to all the variations in the state and produce of every different farm in the country.
Для предотвращения этого со стороны правительства требовалось бы постоянное и обременительное внимание ко всем колебаниям в общем состоянии и производительности каждой отдельной фермы в стране.
In countries where interest is permitted, the law, in order to prevent the extortion of usury, generally fixes the highest rate which can be taken without incurring a penalty.
В, странах, где взимание процента дозволено, закон в целях предотвращения вымогательства ростовщиков обычно устанавливает максимальную норму процента, какая может взиматься, не навлекая за это кары.
But in every improved and civilised society this is the state into which the labouring poor, that is, the great body of the people, must necessarily fall, unless government takes some pains to prevent it.
Но в каждом развитом цивилизованном обществе в такое именно состояние должны неизбежно впадать трудящиеся бедняки, т. е. главная масса народа, если только правительство не прилагает усилий для предотвращения этого.
Even though the martial spirit of the people were of no use towards the defence of the society, yet to prevent that sort of mental mutilation, deformity, and wretchedness, which cowardice necessarily involves in it, from spreading themselves through the great body of the people, would still deserve the most serious attention of government, in the same manner as it would deserve its most serious attention to prevent a leprosy or any other loathsome and offensive disease, though neither mortal nor dangerous, from spreading itself among them, though perhaps no other public good might result from such attention besides the prevention of so great a public evil.
Если бы даже военный дух народа был бесполезен для защиты государства, все же в интересах предотвращения распространения в массе народа того рода моральной искалеченности, обезображенности и несчастья, к каким неизбежно ведет трусость, он заслуживает самого серьезного внимания правительства, как самого серьезного внимания заслуживало бы с его стороны предотвращение распространения в народе проказы или другой какой-нибудь заразной и мучительной болезни, хотя не смертельной и не опасной, если бы даже такое внимание не принесло, может быть, иной пользы обществу, кроме предупреждения столь большого общественного бедствия.
The unlimited, unrestrained freedom of the corn trade, as it is the only effectual preventative of the miseries of a famine, so it is the best palliative of the inconveniences of a dearth; for the inconveniences of a real scarcity cannot be remedied, they can only be palliated.
Неограниченная, ничем не стесняемая свобода хлебной торговли не только представляет собою единственное средство для предотвращения бедствий голода, она является также наилучшим средством против неудобств дороговизны, ибо неудобные последствия действительного неурожая ничем нельзя предотвратить, их можно только смягчить.
Einstein’s connection with the politics of the nuclear bomb is well known: he signed the famous letter to President Franklin Roosevelt that persuaded the United States to take the idea seriously, and he engaged in postwar efforts to prevent nuclear war.
Альберт Эйнштейн Связь Эйнштейна с политикой ядерного вооружения общеизвестна: он подписал знаменитое письмо президенту Франклину Рузвельту, убеждая, что Соединенные Штаты должны серьезно отнестись к идее атомной бомбы, и он же в послевоенные годы прилагал все усилия для предотвращения ядерной войны.
As among the different provinces of a great empire the freedom of the inland trade appears, both from reason and experience, not only the best palliative of a dearth, but the most effectual preventative of a famine; so would the freedom of the exportation and importation trade be among the different states into which a great continent was divided.
Подобно тому как свобода внутренней торговли между различными провинциями одного большого государства представляется не только лучшим средством против дороговизны, но и самым действенным средством для предотвращения голода, так подобное же значение имела бы свобода вывозной и ввозной торговли между различными странами, на которые делится континент.
(c) The prevention or attempted prevention of an offence; or
c) предупреждения или попытки предупреждения преступления; или
It includes social crime prevention (or prevention through social development), local, community or neighbourhood-based crime prevention, situational crime prevention and measures to prevent recidivism.
Это понятие включает в себя социальное предупреждение преступности (или предупреждение преступности через социальное развитие), предупреждение преступности на местном уровне, через общины или районы проживания, ситуативное предупреждение преступности и меры предупреждения рецидивизма.
Preventing trafficking in persons by preventing "demand"
Предупреждение торговли людьми путем предупреждения <<спроса>>
6. The 1997 report of the Carnegie Commission on Preventing Deadly Conflict grouped conflict prevention in two categories: operational prevention and structural prevention. "Operational prevention" refers to immediate instruments used to prevent an imminent outbreak of conflict (i.e. preventive diplomacy, early-warning systems, sanctions) while "structural prevention" addresses the underlying political and/or socioeconomic causes of conflicts.
6. В докладе Комиссии Карнеги по предупреждению кровопролитных конфликтов 1997 года в деятельности по предупреждению конфликтов было выделено две категории: оперативное предупреждение и структурное предупреждение. <<Оперативное предупреждение>> означает задействование непосредственных инструментов, используемых для предупреждения вспышки назревающего конфликта (таких, как превентивная дипломатия, системы раннего предупреждения, санкции), тогда как <<структурное предупреждение>> предполагает устранение глубинных политических и/или социально-экономических причин конфликтов.
J. Conflict prevention and prevention of torture 67 16
J. Предупреждение конфликтов и предупреждение пыток 67 21
Prevention of armed conflict/Special Adviser on the Prevention of Genocide
Предупреждение вооруженных конфликтов/Специальный советник по предупреждению геноцида
For preventing and controlling read the prevention and repression of
Слова "предупреждение коррупции и борьба с ней" заменить словами "предупреждение и противодействие коррупции".
Full-scale tactical prevention mode.
Полномасштабный режим тактического предупреждения.
You believe, what this prevention?
Вы полагаете, что это предупреждение?
I use eastern medicine to prevent illness.
Я практикую восточную медицину для предупреждения болезней.
My company is the front line in prevention.
Моя компания на передовой линии в предупреждении.
This is from your own sexual assault prevention literature.
Это из вашего собственного пособия по предупреждению сексуального насилия.
And on Thursday, "Urinary tract infection, treatment and prevention."
И в четверг "Инфекции мочевыводящих путей, лечение и предупреждение".
It was about isolating facial muscles to prevent wrinkles.
Это для фиксации лицевых мышц для предупреждения появления морщин.
I'm curious to know more about your crime-prevention methods.
Мне любопытно знать больше о ваших методах предупреждения преступности.
These sorts of things are supposed to be very good for preventing Alzheimer's.
Такие головоломки отлично помогают в предупреждении Альцгеймера.
It was called An Act for the Prevention... of Frauds or Perjuries.
Он был назван Закон о Предупреждении... Обмана и Лжесвидетельствования.
The pretence was, to prevent a scarcity of provisions; but the real reason, to give the chief an opportunity of selling at a better price a large quantity of opium, which he happened then to have upon hand.
Предлогом выставлялось предупреждение недостатка продовольствия, но фактической причиной являлось стремление дать начальнику возможность продать по лучшей цене большое количество опиума, имевшееся у него на руках.
The merchants, with plenty of currency, could not always find a sufficient quantity of good money to pay their bills of exchange; and the value of those bills, in spite of several regulations which were made to prevent it, became in a great measure uncertain.
Купцы, имевшие более чем достаточно ходячей монеты, не всегда могли добыть нужное количество полноценных денег, чтобы оплатить свои переводные векселя, и стоимость таких векселей, несмотря на различные меры в целях предупреждения этого, становилась в значительной степени неустойчивой.
To prevent the stock-jobbing tricks which those opposite interests might sometimes occasion, the bank has of late years come to the resolution to sell at all times bank money for currency, at five per cent agio, and to buy it in again at four per cent agio.
Для предупреждения подобной биржевой спекуляции, какую могут иногда порождать эти противоположные интересы, банк в последние годы пришел к решению продавать во всякое время банковые деньги за ходячую монету с премией в 5 % и покупать их с премией в 4 %.
Even though the martial spirit of the people were of no use towards the defence of the society, yet to prevent that sort of mental mutilation, deformity, and wretchedness, which cowardice necessarily involves in it, from spreading themselves through the great body of the people, would still deserve the most serious attention of government, in the same manner as it would deserve its most serious attention to prevent a leprosy or any other loathsome and offensive disease, though neither mortal nor dangerous, from spreading itself among them, though perhaps no other public good might result from such attention besides the prevention of so great a public evil.
Если бы даже военный дух народа был бесполезен для защиты государства, все же в интересах предотвращения распространения в массе народа того рода моральной искалеченности, обезображенности и несчастья, к каким неизбежно ведет трусость, он заслуживает самого серьезного внимания правительства, как самого серьезного внимания заслуживало бы с его стороны предотвращение распространения в народе проказы или другой какой-нибудь заразной и мучительной болезни, хотя не смертельной и не опасной, если бы даже такое внимание не принесло, может быть, иной пользы обществу, кроме предупреждения столь большого общественного бедствия.
And then, without warning, it swept over him, the dreadful truth, more completely and undeniably than it had until now. Dumbledore was dead, gone… he clutched the cold locket in his hand so tightly that it hurt, but he could not prevent hot tears spilling from his eyes: he looked away from Ginny and the others and stared out over the lake, towards the Forest, as the little man in black droned on… there was movement among the trees. The centaurs had come to pay their respects, too.
И тогда, без предупреждения, на него навалилась страшная правда, полная и неоспоримая: Дамблдор мертв, его больше нет… Гарри с такой силой стиснул холодный медальон, что поранил ладонь, но и это не остановило слез, которые вдруг потекли из его глаз. Он отвернулся от Джинни, от всех, и смотрел поверх озера на лес; человечек у стола все еще лопотал, а Гарри заметил вдруг какое-то движение среди деревьев. Кентавры… Они тоже пришли проститься с Дамблдором.
But in the English coin silver was then, in the same manner as now, under-rated in proportion to gold, and the gold coin (which at that time too was not supposed to require any reformation) regulated then, as well as now, the real value of the whole coin. As the reformation of the silver coin did not then reduce the price of silver bullion to the mint price, it is not very probable that a like reformation will do so now. Were the silver coin brought back as near to its standard weight as the gold, a guinea, it is probable, would, according to the present proportion, exchange for more silver in coin than it would purchase in bullion. The silver coin containing its full standard weight, there would in this case be a profit in melting it down, in order, first, to sell the bullion for gold coin, and afterwards to exchange this gold coin for silver coin to be melted down in the same manner. Some alteration in the present proportion seems to be the only method of preventing this inconveniency. The inconveniency perhaps would be less if silver was rated in the coin as much above its proper proportion to gold as it is at present rated below it;
Но серебро в английской монете в то время, как и теперь, было оценено ниже его действительного отношения к золоту, и золотая монета (относительно которой в эту эпоху не полагали, что она требует какой-либо перечеканки) определяла тогда так же, как и теперь, действительную стоимость всех монет. Подобно тому как перечеканка серебряной монеты не понизила в то время цены серебра в слитках до уровня монетной цены, так весьма вероятно, что и в настоящее время перечеканка не приведет к такому результату. Если бы серебряная монета была приведена к узаконенному весу так же близко, как приведена золотая монета, то, вероятно, гинея, при сохранении существующей пропорции, стала бы вымениваться на большее количество серебра в монете, чем она может купить в слитках. Если бы серебряная монета содержала в себе полностью узаконенный вес, было бы выгодно переплавить ее в слитки, чтобы сперва продать эти слитки за золотую монету, а затем обменять эту золотую монету на серебряную с целью превращения последней опять в слиток. По-видимому, единственное средство для предупреждения таких нежелательных явлений заключается в некотором изменении установленной ныне пропорции между обоими металлами.
Awareness of an adoption of preventive methods has been enhanced.
v) Информация о методах предохранения становится все более доступной.
(c) Involve children in formulating and implementing preventive and protective policies and programmes; and
с) привлекать детей к разработке и осуществлению политики и программ по профилактике этих заболеваний и предохранению от них; и
Condom use and limiting the number of sexual partners are known as preventive methods.
В качестве мер предохранения рекомендуются применение презервативов и ограничение числа сексуальных партнеров.
Awareness-raising campaigns in secondary schools on the theme of "Prevention-Sexuality-Education"
информационную кампанию на тему "Предохранение-Сексуальность-Образование" в средних учебных заведениях Буркина-Фасо;
When used consistently and correctly, they are just as efficacious as male condoms in preventing HIV/STIs and pregnancy.
При их постоянном и правильном использовании они так же эффективны, как и мужские презервативы, для предохранении от ВИЧ/СПИДа и беременности.
Unlike men, women do not have access to prevention, counselling, testing and treatment.
По сравнению с мужчинами женщины в меньшей степени имеют доступ к средствам предохранения, консультациям врачей, анализам и лечению.
(a) Educating married couples about the risks of contracting sexually transmissible diseases and informing them about preventive methods;
a) информирование супружеских пар о рисках заражения болезнями, передаваемыми половым путем, и о методах предохранения;
(3) If the consignee has altered the condition of the cargo although no such change was called for by the need to prevent aggravation of the irregularity;
3) состояние груза было изменено получателем, хотя это не являлось необходимым для предохранения груза от увеличения неисправности;
Why don't you take preventative?
А почему ты не приняла меры предохранения?
Babies aren't necessarily A thousand percent preventable.
Для детей нет 1000% гарантии предохранения.
The maid buys a preventative for her lady so the lady can maintain the pretense of fidelity.
Горничная покупает средство предохранения для своей госпожи, чтобы леди могла поддерживать видимость супружеской верности.
In the prevention app, the infertile days have heart and the fertile days have crosses, right?
Скажи-ка: в инструкции по предохранению безопасные дни отмечены сердечками, а опасные дни - крестиками, так?
No. I mean because we're members of the Protestant Reformed Church which successfully challenged the autocratic power of the Papacy in the mid-16th century, we can wear little rubber devices to prevent issue.
Я имею в виду, что поскольку мы принадлежим к протестантской реформированной церкви которая преуспела, бросив вызов деспотизму папства в середине 16-го века, мы можем использовать специальные резиновые устройства для предохранения.
The records were printed in gold-plated copper to prevent corrosion, and included international music, greetings in 59 languages, the crashing of an ocean wave, wind through an oak tree, whale calls, the human heartbeat, and the sound of a kiss.
Пластинки сделаны из позолоченной меди для предохранения от коррозии и включают в себя музыку народов разных стран, приветствия на 59 языках, звуки океанских волн, шум ветра в дубовом лесу, крики китов, сердцебиение человека и звук поцелуя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test