Übersetzung für "preceding sentence" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Termination of a contract of employment by the employer contrary to the preceding sentence or on the grounds that the employee has invoked the provision of the preceding sentence either at law or otherwise is voidable.
Расторжение работодателем трудового соглашения вопреки положениям предыдущего предложения или по той причине, что работник ссылался на положения предыдущего предложения в судебных органах или других инстанциях, может быть аннулировано.
The preceding sentence was taken from the Committee's concluding observations on the Russian Federation.
Предыдущее предложение взято из заключительных замечаний Комиссии в отношении Российской Федерации.
The word "income" in the preceding sentence includes assessed contributions unpaid irrespective of collectibility.
Слово "поступления" в предыдущем предложении означает начисленные взносы независимо от их получения.
The term "income" in the preceding sentence includes assessed contributions unpaid irrespective of collectibility.
Понятие "поступления" в предыдущем предложении включает невыплаченные в срок начисленные взносы.
The paragraph could conclude with the preceding sentence,
Пункт может заканчиваться предыдущим предложением после изменения этого предложения таким образом, чтобы показать, что для Комитета предпочтительно, если это возможно, чтобы Государства-участники отправляли доклады в службу переводов без редактирования, чтобы избежать задержек.
The marking requirements in the preceding sentence shall not apply during periods of active hostilities, except to the extent feasible.
Требования об обозначении по предыдущему предложению не применяются в периоды активных военных действий, кроме как по мере осуществимости.
The preceding sentence shall apply if that Contracting Party has notified the Depositary of such area prior to the nuclear incident.
Предыдущее предложение применяется, если эта Договаривающаяся сторона уведомила Депозитария о таком районе до того, как произошел ядерный инцидент.
Although the following sentence began with the word "however", it did not contradict the preceding sentence but gave the institutions an alternative.
Хотя следующее предложение начинается со слова "однако", оно не противоречит предыдущему предложению, а дает учреждениям альтернативу.
The rule in the preceding sentence applies only if registration is relevant under that law to the priority of a security right in the receivable.
Изложенное в предыдущем предложении правило применяется только в том случае, если согласно указанному праву регистрация необходима для определения приоритета обеспечительного права в дебиторской задолженности.
In the last sentence of paragraph 20, the word "therefore" was inappropriate, as the sentence did not, in fact, sum up the points made by the preceding sentences.
В последнем предложении пункта 20 употребление слова "поэтому" представляется неуместным, поскольку это предложение по сути не подытоживает моменты, рассматриваемые в предыдущих предложениях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test