Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Women with disabilities also have poorer finances than men with disabilities.
Женщины инвалиды также находятся в более плохом финансовом положении, чем мужчины инвалиды.
The main objections refer to the somewhat poorer conditions of the toilets and the inadequate keeping of the records.
Основные замечания касались довольно плохого состояния туалетов и отсутствия надлежащей отчетности.
Middle- and low-yield fields of relatively poorer quality account for around two thirds of this.
Из этой площади на участки средней и низкой продуктивности относительно плохого качества приходилось две трети.
Populations in rural and remote areas have poorer health than their urban counterparts globally.
В глобальных масштабах по сравнению с городским населением жители сельских и удаленных районов отличаются более плохим состоянием здоровья.
Among poorer women, those in the lower socioeconomic strata, 40% had never had a Pap test.
Что касается самых малообеспеченных женщин, проживающих в плохих социально-экономических условиях, то 40 процентов из них ни разу не проходили ранее теста Папаниколау.
The overall exclusion of these groups from society is reflected not only in their lower incomes and poorer outcomes in the labour market but also in terms of lower educational attainment rates, poor health status and underrepresentation in political processes and at policymaking levels.
Общее исключение этих групп из жизни общества находит отражение не только в их более низких доходах и более плохих результатах, которых они добиваются на рынке труда, но и в более низких уровнях образования, плохом состоянии здоровья и недопредставленности в политических процессах и на директивных уровнях.
31. One result of poorer nutrition is that the health status of persons living in poverty is likely to deteriorate, with effects that are very difficult to reverse.
31. Одним из следствий плохого питания является то, что здоровье живущих в нищете людей, по всей вероятности, будет ухудшаться, а это чревато последствиями, с которыми впоследствии будет чрезвычайно трудно бороться.
If they survive, the children are more likely than those born to older mothers to have poorer health care and inadequate nutrition as a result of the mother's poor feeding behaviour.
Если же они выживают, то эти дети чаще, чем те, кто родился у более взрослых матерей, страдают от плохого лечения и неполноценного питания в результате несоблюдения режима питания матерью.
Internationally, there are only a handful of underfunded agricultural biotechnology initiatives (public or private sector) with an explicit focus on poorer farmers as their primary clients/markets.
Во всем мире отыщутся лишь несколько плохо финансируемых структур в сфере сельскохозяйственной биотехнологии (в государственном или частном секторах), деятельность которых была бы специально рассчитана на малоимущих фермеров как на главных клиентов/главный рынок.
"Do you take each other for better or for worse... "for richer or for poorer... "in sickness and in health, until death?
Примите ли вы друг друга в хорошем и в плохом, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, до конца дней своих.
whereas upon that of poorer lands, it may sometimes be a tax of one-half, or of ten shillings in the pound.
на фунт, тогда как на ренту с плохих земель она может иногда ложиться налогом в целую половину, т. е. в 10 шилл.
Adjektiv
The rich countries will get richer and more developed, and the poor countries will get poorer and poorer.
Богатые страны будут богатеть и развиваться, а бедные страны будут становиться все беднее и беднее.
The poor multiply and become poorer.
Бедные множатся и становятся еще беднее.
The rich are richer; the poor are poorer.
Богатые становятся богаче, бедные -- беднее.
The middle class is getting poor and the poor are getting poorer.
Бедный класс становится бедным, а бедные люди становятся еще беднее.
The world is poorer for their passing.
С их гибелью все мы стали беднее.
Terrorism contributes to making the poor even poorer.
Терроризм способствует тому, чтобы бедные стали еще беднее.
As a result, the rich are becoming richer and the poor poorer.
В результате этого богатые становятся богаче, а бедные -- еще беднее.
In a world where the richer countries are getting richer and the poorer are getting poorer, migration is an obvious response.
В мире, в котором богатые страны становятся богаче, а бедные беднее, миграция является вполне естественной реакцией.
The poor become poorer and the gap between rich and poor grows wider.
Бедные становятся еще беднее, а разрыв между богатыми и бедными все расширяется.
The rich continued to grow richer and the poor continued to grow poorer.
Богатые становятся еще богаче, а бедные - еще беднее.
Poorer but wiser.
Стал беднее, но умнее.
Everyone is poorer than Ben.
Каждый беднее чем Бэн.
i'd be a lot poorer.
Я был бы намного беднее.
Well, 10 grand poorer, anyway.
Ну, на 10 кусков беднее.
But they are poorer than we are.
Они беднее нас.
For richer, but not for poorer.
Богатым, но не бедным.
I shall be poorer, not richer.
Я стану бедным, а не богатым.
The house was smaller and poorer then ours.
Дом был меньше и беднее нашего.
They even profit by his underselling the poorer workmen who deal in the same way with him.
Они даже выгадывают от того, что он побивает более бедных работников, которые производят те же продукты, что и он.
In Roman Catholic countries the spirit of devotion is supported altogether by the monks and by the poorer parochial clergy.
В римско-католических странах дух благочестия поддерживается вообще монахами и более бедным приходским духовенством.
“Longbottom, if brains were gold you’d be poorer than Weasley, and that’s saying something.”
— Знаешь, Долгопупс, если бы мозги были из золота, ты бы все равно был беднее Уизли, а это показатель, — не успокаивался Малфой.
The country, too, is not only much poorer, but the steps by which it advances to a better condition, for it is evidently advancing, seem to be much slower and more tardy.
К тому же страна эта не только много беднее, но и темп ее развития, — ибо она, бес спорно, развивается и богатеет, — повидимому, гораздо более медленный.
The consequent rise of all money prices, though it does not make those who receive them really richer, does make them really poorer.
Обусловливаемое им повышение всех денежных цен хотя и не делает в действительности более богатыми тех, кто получает их, но и не делает их и более бедными.
Though for want of such regulations the society should never acquire the proposed manufacture, it would not, upon that account, necessarily be the poorer in any one period of its duration.
Если даже в результате отсутствия подобных мероприятий общество никогда не введет у себя упомянутой отрасли мануфактур, оно из-за этого отнюдь не станет беднее в какой-либо период своего существования.
More or less can be got for it according as the competitors happen to be richer or poorer, or can afford to gratify their fancy for a particular spot of ground at a greater or smaller expense.
Он может получить за него больше или меньше в зависимости от того, богаче или беднее окажутся соискатели, будут ли они в состоянии удовлетворить свой выбор определенного участка с большими или меньшими издержками.
The country, therefore, could never become either richer or poorer by means of it, except so far as its prosperity or decay might indirectly influence the state of foreign trade.
Страна поэтому не может в результате этой торговли стать богаче или беднее, если не считать того, что ее процветание или упадок могут косвенно влиять на состояние внешней торговли.
and though the inhabitant of the former is likely to be a much poorer man than that of the latter, yet so far as his contribution is regulated by the window-tax, he must contribute more to the support of the state.
в Лондоне, и хотя жилец первого наверное гораздо беднее жильца второго, однако, поскольку его доля определяется налогом на окна, он должен вносить больше на содержание государства.
Those improvements were more easily introduced into some of the poorer universities, in which the teachers, depending upon their reputation for the greater part of their subsistence, were obliged to pay more attention to the current opinions of the world.
Эти нововведения находили более легкий доступ в некоторые из более бедных университетов, где преподаватели, самое существование которых зависело главным образом от их репутации, были вынуждены больше считаться с новыми течениями мысли.
Adjektiv
That is also connected with their poorer education.
Это также связано с их более низким уровнем образования.
And those who are poorer tend to have low education.
А те, кто бедны, зачастую имеют низкий уровень образования.
Quality was poorer, however, for the country-led and joint evaluations.
Однако оценки, осуществлявшиеся под руководством стран, и совместные оценки отличались более низким качеством.
Day by day, these factors seem to work in favour of a poorer performance by girls.
Так или иначе, сегодня, похоже, сохраняется низкий уровень обучения женщин.
Often an improvement in one indicator would be offset by a poorer performance of another indicator.
Зачастую улучшение одного показателя может уравновешиваться более низким значением другого показателя.
12. ODA continued to play a key role in many of the poorer countries.
12. ОПР продолжает играть ключевую роль во многих странах с более низким уровнем дохода.
This is not possible in all rural and poorer areas because of lack of infrastructures and financial means.
Изза недостаточной развитости инфраструктуры и нехватки финансовых средств не во всех сельских районах и опустыненных районах возможно использование услуг этого общества.
In fact girls were under—represented in educational establishments and received a much poorer education than boys.
На самом деле, девочки недостаточно представлены в образовательных учреждениях и хуже образованы, чем мальчики.
27. Because of the inadequacy and unreliability of financing, access to education has tended to become more difficult in recent years, especially for the poorer members of society.
27. Недостаточность и нестабильность финансирования сказались также в том, что в последние годы усилилась тенденция к сокращению доступности образования, особенно для малообеспеченных слоев населения.
In these countries there is a higher risk of poverty and malnourishment, higher levels of child mortality, poorer health and higher rates of children out of school.
В этих странах существует более высокий риск нищеты и недостаточного питания, более высоких показателей детской смертности, менее эффективной системы здравоохранения и большего числа детей, не посещающих школу.
While it notes the significant resources allocated to the development of poorer regions, it remains concerned that those resources do not adequately target the most vulnerable groups.
Отмечая выделение значительных ресурсов на развитие менее обеспеченных регионов, он попрежнему выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что эти ресурсы недостаточно адекватно ориентированы на наиболее уязвимые группы.
Adjektiv
Indeed, more often than not, poverty acts to compound these threats, while for poorer people, there is a dearth of effective mitigation, coping and recovery mechanisms.
Действительно, как правило, нищета усиливает эти угрозы, и при этом бедняки располагают весьма скудными возможностями по эффективному смягчению последствий этих явлений, борьбе с ними и последующему восстановлению.
A 2008 UNCT report noted that poorer women and children are particularly at risk since higher food prices can worsen their already precarious nutritional status.
В докладе СГООН за 2008 год отмечено, что женщины и дети из менее обеспеченных слоев населения находятся в особо уязвимом положении, поскольку повышение цен на продовольствие может привести к ухудшению их и без того скудного рациона питания90.
An increasing concern has been the high resource costs associated with implementation of an increasingly wide set of WTO agreements, which can frustrate the development aspirations of developing countries, particularly the smaller and poorer among them, for whom rising costs threaten to outweigh benefits and crowd out scarce development financing and development priorities.
Растущую озабоченность вызывают затраты, которых требует осуществление все более широкого комплекса соглашений ВТО, что может подорвать надежды развивающихся стран на развитие, в частности надежды наименее крупных и развитых из них, для которых растущие затраты угрожают перевесить выгоды, лишить их и без того скудных ресурсов, направляемых на цели финансирования развития, и оттеснить на второй план задачи развития.
Hey, girl. Who'd sit at home in a neglected room, dealing her short-Iiv'd beauty to the waII-hangings, when those poorer in face and fortune than herself carry 100 acres on their back?
Эй, девочка, зачем же чахнуть дома в унылой комнате и расточать земную красоту среды пыльных гобеленов покуда девы - те, что красотой скудней гуляют по полям и паркам чудным.
Currently about 70 developing nations lacked climate information, and there was concern that the potential commercialization of climate information services could impact access to critical weather data by poorer countries.
В настоящее время около 70 процентов развивающихся стран не имеют никакой информации о климате, и имеются опасения, что потенциальная коммерциализация информационных служб, собирающих сведения о климате, может повлиять на доступ небогатых стран к важным данным о погоде.
Enhancing the capacity of poorer and marginalized groups is essential for equitable, inclusive and robust economic development.
Для обеспечения справедливого, охватывающего все слои общества и эффективного экономического развития, необходимо повышать потенциал неимущих и маргинализованных групп населения.
At the same time, action needs to be taken to reduce the price of drugs in order to improve access of poorer communities to medication.
В то же время необходимо принять меры для снижения цен на медикаменты в целях расширения доступа к ним неимущих общин.
Indigenous peoples throughout the continent experience high levels of poverty, and they are likely to be poorer than the non-indigenous population.
Для коренных народов на всем континенте характерен высокий уровень бедности, и для них вероятность оказаться неимущими более высока, чем для представителей некоренного населения.
The poorer strata might be better served if a broader range of financial services were tailored to meet poor peoples' special needs.
Помощь, оказываемая беднейшим слоям населения, может оказаться более эффективной, если для удовлетворения особых потребностей неимущих будет обеспечен более широкий круг финансовых услуг.
I have often stressed, in this context, that international and interregional cooperation does not imply that developed or rich countries should merely transfer funds to poorer countries.
В этом контексте я часто подчеркивала, что международное и межрегиональное сотрудничество не означает, что развитые или богатые страны должны лишь предоставлять средства неимущим странам.
Minimal education and limited income-earning possibilities of poorer women lower the costs of foregone economic opportunities while the women bear and raise children.
Минимальный уровень образования и ограниченные возможности неимущих женщин в плане получения дохода снижают экономические возможности в тот период, когда женщины вынашивают и воспитывают детей.
One of them was the establishment of a national solidarity fund to provide soft loans for the poorer classes as a means of providing them with a decent livelihood, improving their standard of living.
Одним из них явилось создание национального фонда солидарности для предоставления льготных займов неимущим слоям населения, с тем чтобы обеспечить им приемлемый уровень доходов и повысить уровень жизни.
13. Participation of poorer farmers and other stakeholder groups in developing sustainable agriculture and rural development is a key theme throughout Agenda 21.
13. Участие неимущих фермеров и других заинтересованных групп в устойчивом развитии сельского хозяйства и сельских районов -- это идея, красной нитью проходящая через всю Повестку дня на XXI век.
малоимущий
Adjektiv
This policy had a disproportionate effect on poorer families.
Подобная политика имела несоразмерные последствия для малоимущих семей.
Accelerated depreciation on Rental Housing built by Corporates for the poorer sections.
Ускоренная амортизация арендного жилья, построенного корпорациями для малоимущих слоев населения.
Providing financial assistance to assist poorer families in covering the costs associated with education;
b) предоставления финансовой помощи малоимущим семьям, покрывающей расходы, связанные с образованием;
The poorer population had access to ad hoc means-tested programmes.
Малоимущее население имело доступ к специальным программам, по которым социальное обеспечение предоставлялось по результатам проверки нуждаемости.
Governments also use subsidies to support poorer or unserved groups within society.
21. Для оказания поддержки малоимущим или не охваченным обслуживанием слоям населения правительства также применяют субсидии.
IFAD has developed an inter-household mentoring programme in Uganda that targets poorer rural households.
В Уганде МФСР разработал межсемейную программу наставничества, предназначенную для малоимущих сельских семей.
Some of the poorer children reportedly spend their weekends in the workshops creating items for sale.
По сообщениям, некоторые из малоимущих детей проводят субботу и воскресенье в мастерских, занимаясь изготовлением мелких предметов для продажи.
The latest data available show that the epidemic is progressively shifting into poorer and marginalized sectors of the community.
Последние данные говорят о том, что эпидемия получает все более широкое распространение среди малоимущих и маргинализованных слоев населения.
The poorer hobbits, and especially those of Bagshot Row, did very well.
Малоимущие хоббиты, особенно с Исторбинки, были очень даже довольны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test