Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
To the very poor, who may barely eke out a living in rural or periurban areas, concerns about the degradation of the environment, if any, will take a back seat to concerns about day-to-day survival.
Для самых бедных лиц из сельских или окраинных городских районов, которые с трудом могут сводить концы с концами, тревоги, связанные с ухудшением состояния окружающей среды, если и существуют, то отходят на второй план по сравнению с заботами, связанными с повседневным выживанием.
517. In order to improve the condition of the vulnerable groups models of care and mechanisms for the extension of targeted coverage to specific groups with criteria of equality have been developed. The groups in question are: periurban population groups, poor families, poor peasant and urban settlements, indigenous communities, border-dwelling groups and migrants.
517. Для улучшения положения уязвимых групп разработаны формы обслуживания и механизмы адресного охвата конкретных групп населения, исходя из критериев равенства и справедливости: это жители городских окраин, семьи, находящиеся в условиях нищеты, крестьянские поселения и места проживания городской бедноты, коренные общины, жители приграничных районов и мигранты.
A. Science, technology and innovation for sustainable cities and periurban communities
А. Наука, техника и инновации для экологически устойчивых городов и пригородных общин
Develop informal education for young girls in periurban and rural areas;
Развитие системы факультативного образования для девочек из пригородной и сельской среды;
Panel on science, technology and innovation for sustainable cities and periurban communities
Секционное обсуждение по теме "Наука, техника и инновации для экологически устойчивых городов и пригородных общин"
(i) Mali: Functional literacy and advancement of women in periurban areas of Bamako: Lassa district
i) Мали - обучение функциональной грамотности и улучшение положения женщин в пригородной зоне Бамако: район Ласса
Access to safe drinking water in periurban and rural areas is still below 30 per cent.
Доступ к безопасной питьевой воде в пригородных и сельских районах попрежнему составляет менее 30 процентов.
Periurban and small market town residents, young females are the most at risk individuals and affected segments of the population by the epidemic.
Наибольшему риску заболеваемости подвержены жители пригородных районов и небольших поселков, в особенности молодые женщины.
In the periurban areas where they flee to, they receive little or no assistance and most survive through casual work and begging.
В пригородных районах, куда они бегут, они получают мало помощи или вообще ее не получают, и большинство выживает за счет случайных заработков и попрошайничества.
Overall, the north of the country is clearly worse affected than the south, and rural and periurban areas are worse off than urban areas.
В целом север страны страдает в значительно большей степени, чем юг, а степень обездоленности сельских и пригородных районов выше, чем городских.
School leavers in rural and periurban areas without formal education;
- ученики, бросившие школу в сельских районах и пригородах, не получив формального образования;
It has itself developed two programmes: Periurban - cohabitation in rural areas and Citizenship.
Она сама разработала две программы: "Пригород - совместная жизнь в сельских районах" и "Гражданство".
66. Notes the need to make progress in measures to provide assistance to indigenous young people and those of African descent who live in the periurban areas of the region's major cities and who are particularly affected by urban violence;
66. констатируют необходимость добиваться прогресса в укреплении мер оказания помощи молодежи африканского происхождения и коренных народов, живущей в пригородах крупных городов региона и в наибольшей степени затрагиваемой насилием в городах;
43. NH/CASOBU stressed that HIV/AIDS prevalence was estimated at 3.6 per cent in 2003, with more than 6 per cent in the 15-44 age group and more than 10 per cent in urban and periurban areas.
43. По данным, приведенным НЧ/ОДБ, в 2003 году число пораженных ВИЧ/СПИДом оценивалось в 3,6 процента, причем доля пораженных в возрастной категории от 15 до 44 лет составляла более 6 процентов, а в городах и пригородах превышала 10 процентов.
118. Urges States to tackle the issue of indigenous young people and those of African descent and violence, particularly in the periurban areas of major cities, from a social and human rights perspective in which focus is placed on the strengthening of social capital and the building of the capacities of indigenous young people and those of African descent;
118. призывают государства подойти к решению проблем молодежи африканского происхождения и коренных народов и насилия, в особенности в пригородах крупных городов, с социальных и правозащитных позиций, при которых основной акцент делается на укрепление общественного капитала и наращивание потенциала молодежи коренных народов и африканского происхождения;
69. Urges States to adopt a social and human rights perspective when tackling the violence experienced by indigenous youth and youth of African descent, particularly in the periurban areas of major cities, and to focus on strengthening social capital, granting assistance to, and building the capacity of indigenous youth and youth of African descent;
69. настоятельно призывает государства учитывать социальные и правозащитные аспекты при рассмотрении вопроса о насилии, с которым сталкивается молодежь из числа коренных народов и молодежь африканского происхождения, особенно в пригородах крупных городов, и уделять внимание усилению социального капитала, предоставлению помощи и укреплению потенциала коренной молодежи и молодежи африканского происхождения;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test