Übersetzung für "period of decline" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The period of decline is forecast to come to an end in 1998, although resumption of economic growth on an annual basis is not expected to begin until later.
Согласно прогнозам, период спада завершится в 1998 году, однако начала возобновления роста на ежегодной основе в ближайшее время не ожидается.
Regrettably the economic slide of the early 1990s had not been reversed, as this period of decline had followed two decades of stagnation.
К сожалению, тенденцию экономического спада, возникшую в начале 90-х годов, так и не удалось преодолеть, поскольку этому периоду спада предшествовало два десятилетия стагнации.
Funding by multilateral development banks plays an important role, both in the peak period around 1992 as well as in the current period of decline.
Важная роль в вопросах финансирования принадлежит многосторонним банкам развития, причем это характерно как для пикового периода, приходящегося приблизительно на 1992 год, так и для нынешнего периода спада.
In other EECCA and SEE countries, the situation is similar, with transport-related emissions increasing in urban areas after the period of decline or stagnation during the 1990s.
В других странах ВЕКЦА и ЮВЕ наблюдается схожая ситуация: после периода спада или застоя в 1990х годах объем вредных выбросов в транспортном секторе в городах растет.
44. After a period of decline, publicly funded research and development on energy as a share of total public-sector research and development is starting to increase.
44. После периода спада доля финансирования государством научных исследований и разработок в области энергетики в общем объеме финансовых ресурсов, выделяемых государственным сектором на всю сферу научных исследований и разработок, начала возрастать.
Africa's terms of trade have recently improved after a long period of decline, and we can expect such a development to have positive results for the growth prospects of African economies.
Условия торговли Африки недавно улучшились после затяжного периода спада, и мы можем надеяться, что такое развитие событий приведет к положительным результатам, в том что касается перспектив развития экономики африканских стран.
59. In 2004-2005, prices of primary commodities increased faster than prices for manufactured goods, continuing the recent strengthening of commodity prices after a long period of decline.
59. В 2004 - 2005 годах цены на основные виды сырья росли быстрее, чем цены на продукцию обрабатывающей промышленности, т.е. сложившаяся в последнее время, после продолжительного периода спада, тенденция к повышению цен на сырьевые ресурсы сохраняется.
As a consequence of the prolonged period of declining real prices which ended only recently, incentives for investment in agriculture declined, causing the average annual rate of yield growth to drop to 1.2 per cent between 1990 and 2005.
Как следствие длительного периода спада действительных цен, который завершился лишь недавно, уменьшились стимулы для инвестиций в сельское хозяйство, в результате чего среднегодовые темпы роста рыночной ставки процента снизились в период с 1990 года по 2005 год до 1,2 процента.
After a period of decline prompted by the global financial and economic recession, West African economies are now improving, as evidenced by the subregional growth rate, which is expected to reach 4.7 per cent in 2010, against 4.4 per cent in 2009.
После периода спада, обусловленного глобальной финансовой и экономической рецессией, положение в экономике западноафриканских стран в настоящее время улучшается, о чем свидетельствуют темпы роста на субрегиональном уровне, которые, как ожидается, достигнут 4,7 процента в 2010 году по сравнению с 4,4 процента в 2009 году.
60. After a very long period of decline, the revival of transport by inland waterway in France is based on a long-term policy aimed at the creation of a favourable environment for initiatives by all the actors involved: carriers, shippers, infrastructure managers and ports.
60. Во Франции после весьма продолжительного периода спада начался рост объема перевозок по внутренним водным путям, который происходит на основе долгосрочной политики, направленной на создание благоприятных условий для осуществления инициативных видов деятельности всеми заинтересованными сторонами, участвующими в этом процессе: перевозчиками, грузоотправителями, управляющими инфраструктурой и портами.
23. Ecstasy abuse, after a period of decline, has again shown signs of increase in Western Europe.
23. После периода упадка вновь отмечаются признаки роста потребления <<экстази>> в Западной Европе.
Arab history is distorted to a large extent, emphasis being placed on periods of decline while periods of strength are disregarded.
Значительным искажениям подвергается арабская история, причем основное внимание уделяется периодам упадка, в то время как периоды расцвета игнорируются.
31. Following a long period of decline from 2000, rail has increased passenger and freight volumes transported and stabilized its modal share (11 per cent for freight and 6 per cent for passenger transport).
31. После длительного периода упадка, начавшегося в 2000 году, объем железнодорожных пассажирских и грузовых перевозок увеличился и их доля стабилизировалась (11% для грузовых перевозок и 6% для пассажирских перевозок).
The president compared the economy to a garden, and he stated that after a period of decline, a time of growth would naturally follow.
Президент сравнил экономику с садом, и заявил... что после периода упадка, естественным образом последует время роста.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test