Übersetzung für "period of" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Period of construction
Время строительства
Limitation period
Время действия ограничения
A period of consolidation is called for.
Для их обобщения необходимо время.
— during the period of vacation;
- во время периода отпуска;
Setting (period of conflict)
Место и время конфликта
Period Date Time.Text
Период/ дата/время.
Yes - a period of love.
- Да. Время любви.
It's a period of adjustment.
Ей нужно время приспособиться.
For short periods of time.
На какое то время.
Over a period of time.
За какое-то время.
For a short period of time.
На некоторое время.
There'll be a period of adjustment.
Нужно время, чтобы приспособиться.
This is our ... adjustment period... of time.
Сейчас время урегулировать все.
During my period of hating you.
В то время я тебя ненавидела.
There was a period of time when Julia...
Одно время Джулия...
A period of mass paranoia and persecution.
Время массовой паранойи и преследований.
And then there are the longer periods of time when not much is coming to you.
А потом наступают другие времена, куда более долгие, и в голову не приходит ничего.
During the period of these two disputes, Newton had already left Cambridge and academe.
В то время когда шли эти два спора, Ньютон уже покинул Кембридж и академическое сообщество.
They did, however, promise to stop raiding our outlying villages during a truce period.
Правда, они обещали прекратить набеги на наши окраинные поселения на время перемирия.
Sonya had been able to visit him in the ward only twice during the whole period of his illness;
Соня, во всё время болезни его, могла только два раза его навестить в палате;
At one period of these five years of Petersburg life, Totski had certainly not spared his expenditure upon her.
В эти пять лет ее петербургской жизни было одно время, вначале, когда Афанасий Иванович особенно не жалел для нее денег;
he had a free period before Defense Against the Dark Arts and was determined to spend it trying to get into the Room of Requirement.
Уроку защиты от Темных искусств предшествовало свободное время, и он решил потратить его на попытки проникнуть в Выручай-комнату.
He could see it stretching ahead of him, a time of relative quiet in a hidden sietch, a moment of peace between periods of violence.
Он видел все это впереди – время относительного покоя в тайном сиетче, мгновения мира меж бурь насилия.
During this period I would get offers from different places—universities and industry—with salaries higher than my own.
В это время я получал предложения и из других мест — от университетов, от промышленных корпораций, — и посты мне предлагали с более высоким окладом.
Weekly rest periods and driving periods between these rest periods;
- продолжительность еженедельных периодов отдыха и периодов управления между этими периодами отдыха;
The necessary transition period/periods?
необходимый переходный период/периоды?
Financial period: The financial period under UNSAS referred to the two-year period for the financial statements and the budget period.
:: финансовый период: в соответствии с СУСООН под финансовым периодом понимался двухлетний период финансовых ведомостей и бюджетный период.
Prolonged period of time?
Длительного периода времени?
Still no periods of depression?
Никаких периодов депрессии?
There's a period of adjustment.
Сейчас период адаптации.
A period of calm is essential.
Необходим период спокойствия!
The period of interference has begun.
Период вмешательства начался.
There'll be a period of transition.
Будет переходный период.
Will has periods of clarity.
У Уилла были периоды прояснения.
There was a period of time.
Был такой период времени.
.. during the Roman period of time.
.. в период Римской империи
Well, there's always a period of adjustment.
Всегда есть период привыкания.
The first period of society, that of hunters, admits of no such inequality.
Первый период развития общества — охотничий — не допускает такого неравенства.
There is therefore little or no authority or subordination in this period of society.
Поэтому и нет ни большой власти, ни большой подчиненности в этот период развития общества.
I discovered another table nearby that had periods of 11,959 days.
Обнаружил я и таблицу с периодом в 11 959 дней.
There were brief periods when I seemed outside his control.
Были короткие периоды, когда ему, похоже, не удавалось меня полностью контролировать.
There is no period accordingly in which authority and subordination are more perfectly established.
Поэтому нет периода, в котором власть и подчинение были бы так полно установлены, как в этом.
This 584 was divided into periods of 236, 90, 250, and 8.
И это число разделялось на периоды: 236, 90, 250 и 8.
The second period of society, that of shepherds, admits of very great inequalities of fortune, and there is no period in which the superiority of fortune gives so great authority to those who possess it.
Второй — пастушеский — период развития общества допускает очень большое неравенство состояний, и нет другого периода, в котором богатство давало бы большую власть тому, кто владеет им.
During this period the population and improvement of this colony increased very fast.
В течение этого периода население и благосостояние этой колонии возрастали очень быстро.
Commerce and manufactures have accordingly been continually advancing during all this period.
В силу этого торговля и мануфактуры непрерывно развивались на протяжении всего этого периода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test