Übersetzungsbeispiele
Präposition
Pending decision by the WGSO.
В ожидании решения РГСДЛ.
Detention pending deportation
Задержание в ожидании депортации
He was released pending trial.
Он был освобожден в ожидании суда.
Pending extrabudgetary funding
В ожидании поступления внебюджетных средств
7. Detention pending deportation
7. Задержание в ожидании депортации
Suspect under Arrest pending trial
Подозреваемый под арестом в ожидании суда
Detention of aliens pending deportation
Содержание под стражей иностранцев в ожидании высылки
Pending your investigation, yes.
В ожидании расследования, да.
Pending a blood test, I...
В ожидании анализа крови...
Pending your disciplinary review.
Твой значок в ожидании дисциплинарного разбирательства.
House arrest. Pending her appeal.
Домашний арест в ожидании аппеляции.
Now, pending further psychiatric evaluation... YES!
В ожидании дальнейшей психиатрической экспертизы...
He's been relieved of duty, pending a full investigation.
в ожидании полного расследования.
The stock is currently halted, pending news...
Торги акции приостановлены в ожидании дальнейших новостей.
The defendant is to be remanded pending sentencing.
Подсудимый будет вернул в ожидании вынесения приговора.
That's up to the federal prosecutor, pending your cooperation.
Это федеральный прокурор в ожидании вашего сотрудничества.
Or even the Lambor-cuzzi, patent pending.
Или даже больше, чем Ламбор-куззи, в ожидании патента.
Präposition
Each of the staff members concerned is presumed innocent pending the conclusion of his or her case.
Каждый сотрудник считается невиновным вплоть до завершения разбирательства по его делу.
Article 30 is retained in square brackets pending consideration of the issue of countermeasures as a whole.
Статья 30 остается в квадратных скобках вплоть до рассмотрения вопроса о контрмерах в целом.
respectfully requests the Court to indicate the following provisional measures, pending the delivery of its judgment:
почтительно просит Суд указать следующие временные меры вплоть до вынесения его решения:
At present, the Principal International Officer is Officer-in-Charge, pending the appointment of Ministers.
В настоящее время главный международный сотрудник является ответственным руководящим лицом вплоть до назначения министров.
A moratorium on nuclear-weapon-test explosions should be continued, pending the entry into force of the Treaty.
Необходимо продолжить соблюдение моратория на испытательные взрывы ядерных вооружений вплоть до вступления Договора в силу.
The High Court issued an injunction temporarily halting implementation of this directive pending a full hearing.
Высокий суд постановил временно прекратить его выполнение вплоть до проведения по этому вопросу полного разбирательства.
It will remain confidential and under seal pending the apprehension of the accused, who will be tried alone.
Оно будет носить конфиденциальный характер и оставаться запечатанным вплоть до ареста обвиняемого, которого будут судить отдельно.
That would entail the elimination of the veto and, pending that, its extension to new permanent members.
Это повлечет за собой упразднение права вето и, вплоть до его отмены, распространение этого права на новых постоянных членов.
(ii) Ukraine has declared that it does not export anti-personnel land-mines, pending the adoption of a formal moratorium;
ii) Украина заявила, что она не будет экспортировать противопехотные наземные мины вплоть до введения официального моратория на их экспорт;
It must be allowed to continue its mandate, pending the cessation of Israel's human rights violations and occupation.
Следует дать ему возможность продолжить выполнение своего мандата вплоть до прекращения Израилем нарушений прав человека и оккупации.
I'm suspended with pay, pending a full trial board.
Я отстранён с сохранением зарплаты, вплоть до суда.
Her detective husband had just been suspended pending an investigation into a leak.
Её муж детектив, который был отсранён вплоть до расследования в утечке.
Agent Paul Ballard was suspended of duty, pending an investigation into the shooting of Officer Harton.
Пол Баллард был отстранен от исполнения своих обязанностей вплоть до расследования покушения на убийство офицера Хардина.
Mr. LaPlante, I've been persuaded, in view of your continued employment and your lack of priors to continue your bail under the same conditions pending sentencing six days from now.
ћ-р Ћаплант, с учЄтом того, что вы трудоустроены... и ранее не имели приво... судимостей, ... € намерен освободить вас под залог под прежними услови€ми вплоть до вынесени€ окончательного приговора через 6 дней.
Following discussions with the Headmaster of Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, the Ministry has agreed that the question of your expulsion will also be decided at that time. You should therefore consider yourself suspended from school pending further enquiries.
После консультаций с директором Школы чародейства и волшебства «Хогвартс» Министерство согласилось отложить до этого времени также и решение вопроса о Вашем пребывании в школе. Вам, таким образом, надлежит считать себя временно исключенным, вплоть до окончания расследования.
ожидающий решения
Adjektiv
Their applications for clemency were pending.
Все они ожидали решения на ходатайство о помиловании.
Pending requests for correction
C. Ожидающие решения просьбы об исправлении
C. Pending requests for correction
С. Ожидающие решения просьбы о внесении исправления
B. Pending requests for correction
В. Ожидающие решения просьбы о внесении исправлений
There were five accused with pending appeals.
Пятеро обвиняемых ожидали решения по апелляциям.
Decision of the Appeals Chamber pending.
Ожидается решение Апелляционной камеры по этому вопросу.
Technically that piece of paperwork's pending.
Формально, заявка ожидает решения.
These cases are referred to as "pending inactive."
Эти дела называют "ожидающими решения".
And our pending graduate William Miller, not present.
И наш ожидающий решения выпускник Уильям Миллер, отсутствует.
Six settled, three pending and that last one there was recently dismissed.
По шести делам заключены сделки. три ожидают решения, а одно недавно отклонено.
Case you're referring to is now, as it has been for the past six years pending and unresolved.
Дело, о котором вы говорите, на данный момент, как и все эти шесть лет находится в рассмотрении и ожидает решения.
How completely irresponsible of me to have shacked up with a slightly younger artist who I am passionately and deeply in love with, instead of snaring a considerably older gazillionaire with pending indictments on how many charges of tax evasion and mail fraud?
Совершенно безответственно с моей стороны жить со стройным молодым художником, которого я глубоко и страстно люблю, вместо того, чтобы опутать мультимиллионера, значительно старше себя, ожидающего решения по скольким там обвинениям в уклонении от уплаты налогов и мошенничестве?
Pending approval
Ожидает утверждения
Pending signature
Ожидает подписания
Clarification is pending.
Разъяснения ожидаются.
Pending consideration
Ожидает рассмотрения
Pending further enquiries.
Ожидает дальнейшего расследования.
Forget "pending inactive."
Какое там "ожидающие решения"?
Foster custody is pending.
Ожидает решения об опеке.
Missile lock pending, sir.
Сэр, ожидается захват цели.
Pending review, like your taco delivery.
Ожидает ваше рассмотрение, как поставщик тако.
They should call these "pending impossible."
Эти дела им надо бы называть "ожидающими закрытия".
We passed him over, pending the investigation.
Мы оотстранили его от работы, ожидалось расследование.
It's pending patent approval but trust me -
Я ожидаю одобрения патента, но поверьте мне -
Präposition
Pending requests submitted during the reporting period
Нерассмотренные просьбы, представленные в течение отчетного периода
The draft laws had been pending for many years.
Законопроекты находились на рассмотрении в течение многих лет.
While the review is pending, the original decision of the Commission remains in effect.
В течение периода пересмотра первоначальное решение Комиссии остается в силе.
Four appeals were pending from the previous reporting period.
Предстоит рассмотреть четыре апелляции, направленные в течение предыдущего отчетного периода.
The ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was pending during the reporting period.
В течение отчетного периода ожидалась ратификация Конвенции о правах инвалидов.
Nine appeals were pending from the previous reporting period.
Кроме того, нерассмотренными остались девять апелляций, направленных в течение предыдущего отчетного периода.
The doctor was released on bail pending a trial two years later.
Доктор в течение 2 лет ждал суда на свободе.
A decision is still pending.
Решение по его апелляции рассматривается.
Case is pending with OIOS
Дело будет рассматриваться в УСВН.
There are no pending comments.
Рассматриваемых в настоящее время комментариев не имеется.
Others are pending.
Органы других стран рассматривают вопрос об этом.
These are currently pending in congress.
В настоящее время они рассматриваются Конгрессом.
Suspended, pending review.
Отстраняют, рассматривают отчет.
- Cessation of licence pending appeal.
- Рассматривается обращение о лишении лицензии.
His complaint against you is still pending.
Его жалоба на тебя все еще рассматривается.
Pending your successful completion of our training program, that is.
Твоя успешная разработка программы обучения еще рассматривается.
The event involving the deputy sheriff's wife was still pending.
Инцидент с женой помощника шерифа ещё рассматривался.
Well, not in the U.S. that's still pending.
Ну, по крайней мере не в США, дело все еще рассматривают
The defendant will now stand and allocute to the pending charges against him.
Подзащитный, вы можете подняться и обратиться к суду с официальным заявлением по поводу рассматриваемых обвинений.
He's been asked to remain off the school grounds pending a review by the Educational Authority Disciplinary Board.
Ему было велено не ступать на территорию школы, пока его дело рассматривается дисциплинарной комиссией УО.
Mr Pakusa, in light of your pending indictment, I would think you'd stay as far away from this hall as possible.
Мистер Пакуса, в виду того, что вопрос предъявления вам обвинения еще рассматривается... полагаю, вам следует держаться как можно дальше от этого зала.
Right after I informed the regional office that we had this big loan pending, I find out that they just made their deal over at First National.
Как раз после того как я сообщил в региональный офис, что мы рассматриваем этот заем, я узнал, что они заключили сделку с Первым Национальным Банком.
(e) Number of pending investigations
e) Количество незаконченных судебных расследований
There are currently four pending arbitration cases.
В настоящее время существует четыре незаконченных арбитражных дела.
(e) The pending review of Albania will be resumed at the earliest possible date.
е) незаконченный обзор по Албании будет возобновлен, по возможности, в самое ближайшее время.
Coordinate editing requirements with closer monitoring of pending work on project outputs.
Координация потребностей в издании публикаций в сочетании с более тщательным контролем за незаконченной работой над проектной документацией.
(e) Ensure a proper handing over of pending investigations when the Procurement Task Force ceases to operate.
е) обеспечить надлежащую преемственность в проведении незаконченных расследований после прекращения работы ЦГЗД.
In order to meet this deadline, in October 2002, the Prosecutor undertook a review of all ongoing and pending investigations.
Чтобы не нарушать этого срока, в октябре 2002 года Обвинитель провела обзор всех проводимых и незаконченных расследований.
However, the Committee notes that there are still a number of pending cases to be solved involving children of mixed marriages.
Вместе с тем Комитет отмечает, что попрежнему имеется ряд незаконченных дел, касающихся детей от смешанных браков.
254. There is much still to be done with regard to pending inquiries and verification of the outstanding information that we have requested.
254. Предстоит еще большая работа в связи с незаконченными расследованиями и проверкой запрошенной нами, но пока не поступившей информации.
The most pressing business still pending in that regard is, of course, the completion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty.
Наиболее насущным и еще незаконченным делом в этом отношении является, конечно же, завершение выработки договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
We have some business... pending.
У нас были дела... незаконченные.
I'll file her under "pending."
Я занесу ее в графу "незаконченное".
Look, I got a few things pending downtown, and I need someone on the inside.
Слушай, у меня есть парочка незаконченных дел в центре города, и мне нужен человек оттуда.
And found Zoey is also the pint-sized plaintiff in a pending lawsuit against mom and dad White.
И выяснил, что Зои также является истцом в незаконченном судебном деле против родителей Уайта.
But as you know, tomorrow I'm going to London. We have a lot of pending letters.
Но, как ты знаешь, завтра я улетаю в Лондон, а у нас еще много незаконченной корреспонденции.
A. Pending issues
А. Нерешенные вопросы
B. Pending issues
В. Нерешенные вопросы
-I have a pending matter.
- У меня есть нерешенные дела.
No, I just got a lot of stuff going on some things I gotta do, issues pending, keep me pretty busy.
Не, просто дел было много, всяких обязательств, нерешенных вопросов - я был очень занят.
Pending negotiation with Government;
Продолжение переговоров с правительством.
A. Pending issues (continued)
А. Нерассмотренные вопросы (продолжение)
A. Pending proposals (continued)
А. Предложения, по которым еще не приняты решения (продолжение)
Furthermore, the question of their continued detention is currently pending before the Supreme Court of Israel.
Кроме того, вопрос о продолжении их содержания под стражей в настоящее время находится на рассмотрении Верховного суда Израиля.
In addition, pending the Treaty's entry into force, we definitely demand the continuation of the nuclear-testing moratorium.
Вдобавок до вступления Договора в силу мы определенно требуем продолжения моратория на ядерные испытания.
It is of utmost importance that the momentum in the implementation process be maintained so that pending and necessary reforms may be introduced and carried out.
Исключительно важно поддерживать набранные в процессе осуществления темпы в целях подготовки и осуществления неминуемых и необходимых реформ.
The Spanish Government further stated that the referendum of 30 November 2006 was a local initiative which represented the democratic expression of the inhabitants of Gibraltar to give them a more efficient Government system and that it did not affect in any way the pending decolonization process of Gibraltar, to which the principle of self-determination did not apply.
Правительство Испании заявило далее, что проведенный 30 ноября 2006 года референдум был местной инициативой, представляющей собой выраженное демократическим путем стремление жителей Гибралтара к обретению более эффективной системы правления и что он никоим образом не затрагивает неминуемого процесса деколонизации Гибралтара, к которому не применим принцип самоопределения.
The Spanish Government further stated that the 30 November 2006 referendum was "a local initiative which represents the democratic expression of the inhabitants of Gibraltar to give them a more efficient government system" and that it did not affect "in any way the pending decolonization process of Gibraltar, to which the principle of self-determination does not apply".
Правительство Испании заявило далее, что проведенный 30 ноября 2006 года референдум выступает <<местной инициативой, представляющей собой выраженное демократическим путем стремление Гибралтара к обретению более эффективной системы правления>> и что он никоим образом не затрагивает <<неминуемого процесса деколонизации Гибралтара, к которому не применим принцип самоопределения>>4.
9. The Government of Spain maintains the position that the 2006 Constitution represented a modernization of the Territory's Government that in no way affected the international capacity of Gibraltar; that its adoption was a reform of the colonial regime, which remains unaltered; and that it did not affect in any way the pending decolonization process of Gibraltar, to which the principle of self-determination does not apply.
9. Правительство Испании продолжает придерживаться позиции, что в Конституции 2006 года отражена модернизация правительства территории, которая никоим образом не затронула международный статус Гибралтара; что ее принятие было элементом реформы колониального режима, который остался неизменным; и что это никоим образом не затрагивает неминуемого процесса деколонизации Гибралтара, к которому не применим принцип самоопределения.
10. The Government of Spain maintains the position that the 2006 Constitution represented a modernization of the Territory's Government that in no way affected the international capacity of Gibraltar; that its adoption was a reform of the colonial regime, which remains unaltered; and that it did not affect in any way the pending decolonization process of Gibraltar, to which the principle of self-determination does not apply.
10. Испания, придерживаясь своей позиции, попрежнему заявляет, что Конституция 2006 года представляет собой модернизацию правительства этой территории, ни в коей мере не затрагивающую международную правосубъектность Гибралтара; что ее принятие представляет собой реформу колониального режима, который остается неизменным; и что это никоим образом не затронуло неминуемого процесса деколонизации Гибралтара, к которому не применим принцип самоопределения.
8. As previously reported, Spain maintains the position that the 2006 Constitution represented a modernization of the Territory's Government that in no way affects the international capacity of Gibraltar; that its adoption was a reform of the colonial regime, which remains unaltered; and that it did not affect in any way the pending decolonization process of Gibraltar, to which the principle of self-determination does not apply.
8. Как уже сообщалось, Испания, придерживаясь своей позиции, попрежнему заявляет, что Конституция 2006 года представляет собой модернизацию правительства этой территории, ни в коей мере не затрагивающую международную правосубъектность Гибралтара; что ее принятие представляет собой реформу колониального режима, который остается неизменным; и что это никоим образом не затронуло неминуемого процесса деколонизации Гибралтара, к которому не применим принцип самоопределения.
4.1 In its observations of 8 April 1999, 2 May 2000, 28 June 2001 and 26 February 2002, the State party refers to the admissibility requirements for the communication and argues that Miguel Ángel Rodriguez Orejuela has not exhausted domestic remedies, since the remedy of judicial review is still pending, and there are other remedies available, such as the application for review of the facts before the Supreme Court of Justice, which is an autonomous remedy that is exercised outside the criminal process or, in extreme cases, the application for protection (amparo), which has been granted by the Constitutional Court exceptionally in the face of irremediable injury when there is no other means of judicial defence.
4.1 В своих замечаниях от 8 апреля 1999 года, 2 мая 2000 года, 28 июня 2001 года и 26 февраля 2002 года государство-участник ссылается на требования в отношении приемлемости сообщения и утверждает, что Мигель Анхель Родригес Орехуэла не исчерпал внутренних средств защиты, поскольку помимо не рассмотренной пока кассационной жалобы, существуют и другие доступные средства защиты, такие, как ходатайство о пересмотре дела в Верховном суде, являющееся автономной акцией, совершаемой за пределами уголовного процесса, или в крайних случаях -- ходатайство о защите прав -- ампаро, допускаемое Конституционным судом в исключительных случаях, перед лицом неминуемого вреда, когда уже нет других средств судебной защиты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test