Übersetzung für "parent to child" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Court accepted that being in a parent-and-child relationship constituted an analogous ground of discrimination.
Суд признал, что нахождение в отношении родитель-ребенок составляет аналогичный признак дискриминации.
At the request of the parents, a child may be subject to compulsory education if he or she reaches the age of six before December 31.
По просьбе родителей ребенок может быть отдан в школу, если шесть лет ему исполняется до 31 декабря.
For example, in the National Security Law (Revised Version), 1995, a family member is considered to be only “one of the parents, a child, a grandchild, a brother or a sister”.
Например, в Законе о национальной безопасности (новый вариант) 1995 года членом семьи считается лишь "один из родителей, ребенок, внук, брат или сестра".
In cases where a child of legal age claimed to be unable to provide for the parents, the child could appeal to the courts to be relieved of the obligation to provide support.
В тех случаях, когда совершеннолетний ребенок утверждает, что он не способен обеспечить своих родителей, ребенок может апеллировать к судам с просьбой освободить его от выполнения обязательства по обеспечению родителей.
With the consent of both parents, a child could acquire Ukrainian nationality if either parent did so and could keep that nationality even if one parent renounced it.
С согласия обоих родителей ребенок может получить гражданство Украины, если один из родителей получил его, и может сохранять это гражданство даже в том случае, если один из родителей утратит это гражданство.
Where an equal amount of time is spent with both parents the child should be considered to be a member of the household/family where he/she is present at the time of the census.
При равном распределении времени между двумя родителями ребенок должен рассматриваться в качестве члена домохозяйства/семьи, в котором(ой) он находится в момент переписи.
An agreement must be submitted to the court stipulating which parent the child will reside with most of the time, and this parent must always be entrusted with full custody.
О достигнутой договоренности следует сообщить в суд, указав то, с каким из родителей ребенок будет проживать большую часть времени, и этот родитель должен всегда осуществлять полную опеку над ребенком.
A growth rate of 1 per cent resulted in an income doubling time of 69 years, a parent-to-child increase of 28 per cent and a grandparent-to-grandchild increase of 1.64; a growth rate of 8 per cent, meanwhile, resulted in an income doubling time of 8.6 years, a parent-to-child increase of 585 per cent and a grandparent-to-grandchild increase of 46.9.
Темп роста, составляющий 1 процент, является результатом времени удвоения дохода, равного 69 годам, роста родитель - ребенок, составляющего 28 процентов, и роста дед - внук, составляющего 1,64; между тем, темп роста, составляющий 8 процентов, является результатом времени удвоения дохода, равного 8,6 лет, роста родитель - ребенок, составляющего 585 процентов, и роста дед - внук, составляющего 46,9.
7. Urges States to address cases of international abduction of children by one of the parents and to assist a parent whose child has been abducted by the other parent;
7. настоятельно призывает государства принимать меры в случаях похищения детей одним из родителей с вывозом за границу и оказывать содействие родителю, ребенок которого был похищен другим родителем;
Parent-to-child transmission in Austria has nearly been eliminated.
Передача вируса от родителя ребенку в Австрии практически исключена.
By 2005, ensure that policies and plans are under way for the prevention of parent-to-child transmission of HIV in all affected countries.
К 2005 году обеспечить осуществление стратегий и планов по предотвращению передачи ВИЧ от родителя ребенку во всех затронутых странах
By 2005, ensure that policies and plans are under way to prevent parent-to-child transmission of HIV in all affected countries.
Цель 3: К 2005 году обеспечить осуществление стратегий и планов по предотвращению передачи ВИЧ от родителя ребенку во всех затронутых странах.
An additional 3 million women in the antenatal period were tested under the prevention of parent-to-child transmission programme.
В дополнение к этому еще 3 миллиона женщин были обследованы в дородовой период в рамках программы профилактики передачи инфекции от родителей ребенку.
Increasing male involvement has increased condom usage, family planning and the prevention of parent-to-child transmission.
Расширение участия мужчин способствовало росту показателей использования презервативов, методов планирования семьи и способов профилактики передачи инфекции от родителей ребенку.
Across Asia and the Pacific, parent-to-child transmission of HIV was falling, although more rapidly in some countries than in others.
Во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе сокращались показатели передачи ВИЧ от родителей ребенку, хотя в некоторых странах это происходило быстрее, чем в других.
A single dose of anti-retroviral [nevirapine] is a provided to the HIV positive mother and child pairs in centres established for prevention of parent to child transmission.
В центрах предотвращения передачи заболевания от родителей ребенку ВИЧ-инфицированным матерям и их детям единовременно предоставляют дозу антиретровирусного препарата ("невирапина").
83. In 2003, programmes to prevent parent-to-child transmission of HIV were operating in about 70 developing countries, compared to 41 in 2001.
83. В 2003 году программы профилактики передачи ВИЧ от родителей ребенку осуществлялись примерно в 70 развивающихся странах -- по сравнению с 41 страной в 2001 году.
Countries need to do more to emphasize men's roles and responsibilities for HIV/AIDS prevention, including in parent-to-child transmission, and for care of infected family members.
Странам необходимо проделать больший объем работы с целью подчеркнуть роль и ответственность мужчин в профилактике ВИЧ/СПИДа, включая передачу вируса от родителя ребенку, и в области ухода инфицированными членами семьи.
I could be wrong, and I hope so, but under section 181, procuration can be punished with a prison sentence if the relationship between the guilty and the procured is that of parent to child.
Я могу ошибаться, и я надеюсь на это, но согласно статье 181, сводничество карается тюремным заключением, в случае связи между виновным и сводником, то есть родителя ребенка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test