Übersetzung für "pane of glass" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The camera shoots through a pane of glass... which renders it relatively unobtrusive.
Камера снимает сквозь оконное стекло... относительно ненавязчиво.
A pane of glass will keep the warmth in, save on coal.
Оконное стекло сохранит тепло, и поможет сэкономить уголь.
Actually, I feel like a pane of glass that needs to be shattered.
На самом деле, я чувствую, как оконное стекло который должен быть разрушен.
You came really close to hitting those two construction guys carrying that giant pane of glass.
Ты был достаточно близок к тому, чтобы завалить тех ребят, которые несли то гигантское оконное стекло.
5.5.3.2.3.2. The laminated-glass pane or glass-plastics pane:
5.5.3.2.3.2 многослойное безосколочное стекло или комбинация стекла и пластика:
3.4.3.2. The laminated glass pane or glass-plastics pane yields and breaks, displaying numerous circular cracks centred approximately on the point of impact;
3.4.3.2 многослойное безосколочное стекло или стекло из стеклопластика прогибается и раскалывается, образуя многочисленные круговые трещины, сконцентрированные приблизительно вокруг точки удара;
No, I slipped and smashed a pane of glass.
Я поскользнулся. Разбил стекло.
There might be a pane of glass coming!
Так же можно легко налететь на переносчиков стекла!
This is a new pane of glass, isn't it?
Это стекло в окне новое, не так ли?
Says the woman standing behind two panes of glass.
Сказала женщина которая стоит за двумя слоями стекла.
That it's passing through. It's three phone books and a pane of glass.
Это три книги и панель из стекла.
I was fixing greenhouse, it were a pane of glass that did that.
Я ремонтировал оранжерею и поранился осколком стекла.
Pane of glass scalped him. Took the top of his fucking head clean off.
Куском стекла ему начисто снесло верх головы.
I could talk to you without a pane of glass between us.
Когда я смогу поговорить с тобой без этого стекла между нами.
And that laughter, that laughter of yours as you walked in then, remember? I saw through it all at once, like a pane of glass, but if I hadn't been waiting for you in such a special way, I wouldn't have noticed anything in your laughter.
Смех-то, смех-то ваш, как вошли тогда, помните, ведь вот точно сквозь стекло я всё тогда угадал, а не жди я вас таким особенным образом, и в смехе вашем ничего бы не заметил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test