Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Your degree from Oxford is impressive... congratulations...
Ваш диплом Оксфорда впечатляет... поздравляю...
An oxford is any formal shoe with open lacing.
Оксфорды - любые формальные туфли с открытой шнуровкой.
I must say the whole of Oxford is becoming very peculiar suddenly.
Признаюсь, весь Оксфорд вдруг весьма неприятно преобразился.
Oxford is to be detained at Bedlam at Your Majesty's pleasure.
Оксфорд отправлен в Бедлам, к удовольствию Вашего Величества
I hope Oxford is not released for your sake, Victoria.
Я надеюсь, Оксфорд в заключении ради твоего же блага, Виктория.
The 3:30 to Oxford is about to depart from Bay C.
В 3.30 поезд на Оксфорда отправляется с платформы "С".
So, the girl from Oxford is trying to tell me how to keep it real.
И выпускница Оксфорда объясняет мне, как с ними общаться.
And it is clear from the testimony of the doctors that Oxford is not of sound mind.
И из показаний врачей ясно, что Оксфорд не в своём уме.
Oxford, Blenheim, Warwick, Kenilworth, Birmingham, etc.
Оксфорд, Бленхейм, Уорик[29], Кенилворт[30], Бирмингем и т.д.
That's why I can't really call myself an Oxford man."
Поэтому я и не могу себя считать настоящим воспитанником Оксфорда.
"Oxford, New Mexico," snorted Tom contemptuously, "or something like that."
– Оксфорд, который в штате Нью-Мексико, – пренебрежительно фыркнул Том. – Или еще где-то.
"An Oxford man!" He was incredulous. "Like hell he is! He wears a pink suit."
– В Оксфорде! Черта с два! – Он передернул плечами. – Человек, который ходит в розовом костюме!..
After the Armistice he tried frantically to get home but some complication or misunderstanding sent him to Oxford instead.
После перемирия он сразу стал рваться домой, но какое-то осложнение или недоразумение загнало его в Оксфорд.
It was like an imitation Oxford or Cambridge—complete with accents (the master of residences was a professor of “French littrachaw”).
«Колледж» выглядел как имитация Оксфорда или Кембриджа, — это относилось и к выговору здешних обитателей (заведующий общежитием был профессором французской литературы).
He hurried the phrase "educated at Oxford," or swallowed it or choked on it as though it had bothered him before. And with this doubt his whole statement fell to pieces and I wondered if there wasn't something a little sinister about him after all.
Слова «учились в Оксфорде» он проговорил как-то наспех, не то глотая, не то давясь, словно знал по опыту, что они даются ему с трудом. И от этой тени сомнения потеряло силу все, что он говорил, и я подумал: а нет ли в его жизни и в самом деле какой-то жутковатой тайны?
"What was that?" I inquired. "The picture of Oxford?"
– Что это вы ему показали? – спросил я. – Оксфордскую фотографию?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test