Übersetzung für "operations have" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Component Commanders for each operation have a permanent staff in which legal advisors are included.
Войсковые командиры по каждой операции имеют постоянный персонал, в состав которого включаются юрисконсульты.
All countries in which WFP operates have significant segments of their populations who cannot fulfil their right to food.
Во всех странах, где МПП проводит свои операции, имеются довольно многочисленные группы населения, которые не могут реализовать свое право на питание.
Such operations have proved vital for the Mission's ability to ensure public safety and law and order with limited civilian police resources.
Такие операции имеют жизненно важное значение с точки зрения способности Миссии обеспечивать общественную безопасность и правопорядок с помощью ограниченных ресурсов гражданской полиции.
These operations have an important role to play in building peace from the grass-roots level up and complement United Nations support to the efforts of IGAD (or other parties) to bring about peace through political negotiations.
Эти операции имеют важное значение для укрепления мира с низового уровня вверх и дополняют поддержку Организацией Объединенных Наций усилий МПОР (или других сторон) по достижению мира при помощи политических переговоров.
The JIU portfolio review found that most United Nations system organizations engaged in humanitarian operations have distinctive mandates, varied funding procedures and modalities, vastly different operating procedures, and a wide disparity in institutional policies and procedures.
170. Проведенный ОИГ комплексный обзор показал, что большинство организаций системы Организации Объединенных Наций, участвующих в гуманитарных операциях, имеют отличные друг от друга мандаты, различные процедуры и механизмы финансирования, совершенно разные операционные процедуры, а также большие различия в институциональной политике и процедурах.
As stated in the Secretary-General's report on the work of the Organization, people who live in conditions of extreme insecurity and poverty and whose hope is persistently betrayed by our unwillingness to implement resolutions or our failure to support humanitarian operations, have candid concerns about questioning our ability to collectively and positively impact their livelihood.
Как сказано в докладе Генерального секретаря о работе Организации, люди, которые живут в условиях крайней небезопасности и нищеты и которые постоянно обманываются в своих надеждах ввиду нашего нежелания выполнять свои же резолюции или ввиду отсутствия поддержки с нашей стороны гуманитарных операций, имеют достаточные основания усомниться в нашей способности коллективно и позитивно воздействовать на их образ жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test