Übersetzung für "one scale" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Instead, the single and dependency net salaries would be merged into one scale for the pilot.
Вместо этого чистые оклады сотрудников с иждивенцами и без иждивенцев будут в этом эксперименте объединены в одну шкалу.
Instead of recommending one scale for the three-year period 1995-1997 as requested, the Committee had in fact recommended a separate scale for each of those years.
Вместо того, чтобы, согласно просьбе, рекомендовать одну шкалу на трехгодичный период 1995-1997 годов, Комитет фактически рекомендовал отдельную шкалу на каждый из этих годов.
73. The increase in assessments from one scale to the next which Angola currently faced and which Jamaica had faced in 2004 were substantial and excessive.
73. Проблема увеличения взносов при переходе с одной шкалы на другую, с которой в настоящее время столкнулась Ангола и которую в 2004 году решала Ямайка, является существенным и чрезмерным.
With a view to reflecting economic realities and preventing increases in contributions from one scale to another, the European Union had proposed recalculating the statistical base period annually.
С целью отражения экономических реальностей и предотвращения увеличения взносов по мере замены одной шкалы другой шкалой Европейский союз предложил пересчитывать статистический базисный период на ежегодной основе.
That concept, which would, according to its proponents, eliminate excessive fluctuations from one scale to another, was warranted owing to the abolition in 2000 of the scheme of limits formula, in accordance with General Assembly resolution 52/215.
Эта концепция, которая, согласно мнению ее сторонников, приведет к ликвидации чрезмерных колебаний от одной шкалы к другой, представляется оправданной, учитывая упразднение в 2000 году системы пределов в соответствии с резолюцией 52/215 Генеральной Ассамблеи.
61. Jamaica was not suggesting a return to the "scheme of limits" to prevent excessive increases from one scale to the next, and it had no objection to the criteria for ad hoc adjustments of the rates of assessment set out in paragraphs 11 to 14 of the report.
61. Ямайка не выступает за возврат к <<системе предельных размеров взносов>>, которая должна была не допустить чрезмерного повышения ставок взносов при переходе от одной шкалы к другой, и не возражает против разработки критериев специальной корректировки ставок начисленных взносов, изложенных в пунктах 11 - 14 доклада.
69. His delegation would like the Committee on Contributions to inform it how many countries had previously crossed the low per capita income threshold from one scale to the next, and how many were likely to do so in the next scale under the current methodology.
69. Делегация оратора хотела бы, чтобы Комитет по взносам информировал ее о том, сколько стран в прошлом перешагнули пороговый показатель низкого дохода на душу населения при переходе от одной шкалы к другой, и сколько стран, возможно, сделают это при следующей шкале согласно нынешней методологии.
(b) The advantages of this scheme are that the scale would more closely reflect the real situation of Member States' economies, excessive variations from one scale to another would be attenuated, annual recalculation would be unnecessary and existing differences between countries and groups of countries would be mitigated;
b) преимущества этого варианта заключаются в том, что шкала будет более точно отражать реальную ситуацию в экономике государств-членов, удастся смягчить чрезмерные колебания ставок при переходе от одной шкалы к другой, отпадет потребность в ежегодном пересчете и будут смягчены существующие различия между странами и группами стран;
With regard to the suggestion in the same section that multi-source funding should be eliminated in order to avoid conflicts of interest, the Committee, and indeed OIOS, might find it useful to take account of the current policies and procedures for assessments determined by more than one scale, in other words, those for the regular budget and those for the peacekeeping budget.
В отношении содержащегося в том же разделе предположения о ликвидации практики финансирования из многих источников во избежание конфликта интересов Комитет, и в том числе УСВН, могут посчитать полезным учесть нынешнюю политику и процедуры оценок, определяемых более, чем по одной шкале, другими словами, в рамках регулярного бюджета или бюджета на операции по поддержанию мира.
17. One of the Group's major concerns had been the abrupt and sharp increases in the assessments of some developing countries from one scale to the next: it urged the Committee on Contributions to try to ensure that such increases were avoided and to reduce to a minimum anomalies arising from application of the existing methodology, especially in the relative contributions of developed and developing countries.
17. К числу вопросов, вызывающих у Группы наибольшую озабоченность, относится неожиданное резкое увеличение взносов некоторых развивающихся стран при переходе от одной шкалы к другой: оратор настоятельно призывает Комитет по взносам постараться обеспечить недопущение подобного увеличения взносов и попытаться свести к минимуму аномалии, вызванные применением существующей методологии, особенно применительно к соотношению взносов развитых и развивающихся стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test