Übersetzung für "on canvas" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Results can be achieved if we keep throwing away initial sketches, if we keep changing the canvas.
Добиться результатов можно только при условии, что мы будем снова и снова отбрасывать начальные наброски, снова и снова начинать с нового холста.
2. The sheet shall be either of strong canvas or of plasticcovered or rubberized cloth, which shall be of sufficient strength and unstretchable.
2. Брезент должен быть изготовлен либо из прочного холста, либо из нерастяжимой, достаточно прочной, покрытой пластмассой или прорезиненной ткани.
Painters paint on canvas.
Художники рисуют на холсте.
I'll put it on canvas.
Я изображу это на холсте.
I've seen you on canvas.
Я видел тебя на холсте.
I wonder if I could put it on canvas.
Интересно, смог бы я изобразить это на холсте?
I see you here with a desire to appear on canvas.
Я вижу тебя здесь с сильным желанием оказаться на холсте.
The story of our lives painted on canvas or etched in stone.
Историю нашего существования, написанную на холсте или высеченную в камне.
You can look at someone and capture them on canvas.
Вы можете взглянуть на кого-то и перенести его образ на холст.
I see little more than just paint on canvas, of course.
Само собой, я вижу в нём не только краску на холсте.
Painting´s more in my chords, I play on canvas, not keyboards.
Живопись - мой аккорд, я играю на холсте, а не на клавишах.
The empty canvas remained silent.
Холст хранил молчание.
The Fat Lady’s ripped canvas had been taken off the wall and replaced with the portrait of Sir Cadogan and his fat gray pony.
Искромсанный холст Полной Дамы сняли и на его место водрузили портрет сэра Кэдогана, восседавшего на толстом сером пони.
A blank stretch of canvas in an ornate picture frame was all that relieved the bareness of the peeling walls, and as Harry passed it he thought he heard someone, who was lurking out of sight, snigger.
Голые стены с отстающими обоями украшал только пустой холст в нарядной раме, и, когда Гарри проходил мимо, ему послышался чей-то тихий смешок.
“Your—?” “My dear old mum, yeah,” said Sirius. “We’ve been trying to get her down for a month but we think she put a Permanent Sticking Charm on the back of the canvas.
ОРДЕН ФЕНИКСА — С твоей… — Да-да, с моей дражайшей престарелой матушкой, — сказал Сириус. — Мы хотели ее убрать еще месяц назад, но, видимо, она подействовала на изнанку холста Заклятием вечного приклеивания.
“Unless he was asleep,” said Harry, but he still held his breath as Hermione knelt down in front of the empty canvas, her wand directed at its center, cleared her throat, then said:
— Если только он в это время не дрых, — отозвался Гарри, но тем не менее затаил дыхание, когда Гермиона опустилась перед пустым холстом на колени, наставила палочку в самую его середку, откашлялась и произнесла:
“Oh, my—” Hermione grabbed Harry’s arm. The Fat Lady had vanished from her portrait, which had been slashed so viciously that strips of canvas littered the floor; great chunks of it had been torn away completely.
Гермиона ахнула и схватила Гарри за руку: Полная Дама с портрета исчезла, холст искромсан, пол усеян лоскутами, целый клок совсем вырван.
Occasionally he could have sworn he saw out of the corner of his eye the occupant of the painting yawning, or else scratching his nose; even, once or twice, simply walking out of his frame and leaving nothing but a stretch of muddy-brown canvas behind.
Порой он готов был поклясться, что видел краешком глаза, как обитатель картины зевает или почесывает нос, а один или два раза тот просто уходил из рамы, оставляя грязновато-коричневый холст совершенно пустым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test