Übersetzungsbeispiele
It can if we endow it with a new vision -- a vision in which hope for mankind goes beyond rhetoric; a vision that provides for bold leadership, clear commitments and targets so that we can focus on the greater good for humankind; a vision in which leaders come together, setting aside petty differences and charting a new course for the United Nations, a new road map to resolve the climate crisis and an appropriate framework for the energy and food crisis; a vision in which appropriate institutional reforms are put in place and adequate resources mobilized to achieve the Millennium Development Goals; a vision that encompasses justice and fairness in trade and in which the specificities of small island developing States are not only recognized but accepted as criteria for aid to further development.
Она сможет это сделать, если мы вооружим ее новой концепцией -- концепцией, в рамках которой надежда человечества не сводится к словопрениям; концепцией, которая предусматривает смелое руководство, четкие обязательства и цели, с тем чтобы мы могли сосредоточить усилия на достижении блага всего человечества; концепцией, в рамках которой сплотятся все руководители, забыв о мелких разногласиях и вырабатывая для Организации Объединенных Наций новый курс, новый план действий, чтобы решить проблему изменения климата и создать надлежащие рамки в интересах решения проблем энергетики и продовольственного кризиса; концепцией, в рамках которой предусмотрены соответствующие институциональные реформы и привлечены достаточные ресурсы, необходимые для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; концепцией, которая предусматривает справедливость и честность в торговле и в рамках которой конкретные особенности малых островных развивающихся государств не только учтены, но и признаны в качестве критерия для оказания помощи в целях дальнейшего развития.
That question was a matter of profound concern for the States members of CARICOM, which hoped that WTO, the General Assembly and other relevant international institutions would give it full consideration.
Этот вопрос немало беспокоит государства - члены КАРИКОМ, которые надеются, что ВТО, Генеральная Ассамблея и другие соответствующие международные организации самым внимательным образом изучат эти вопросы.
The interfering attitude of the United States, in an attempt to legitimize a non-existent right to determine the future of Cuba, has created a provocative context for these organizations, which hope to be able to act with impunity, guaranteed the protection and encouragement of the Government of the United States.
Вмешательство со стороны Соединенных Штатов в попытке узаконить несуществующее право определять будущее Кубы породило провокационную среду для этих организаций, которые надеются на то, что их действия останутся безнаказанными, под прикрытием гарантии того, что они пользуются защитой и поощряются правительством Соединенных Штатов.
The recommendations concerning the General Assembly and the Economic and Social Council do not live up to the expectations of the majority of Member States, which have made very pertinent comments and which hope that those main organs will be endowed with the appropriate authority and mechanisms effectively to address identified threats and challenges in general and development issues in particular.
Рекомендации в отношении Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета не оправдывают ожиданий большинства государств-членов, которые высказали весьма уместные замечания и которые надеются на то, что этим главным органам будут предоставлены соответствующие полномочия и механизмы для эффективного рассмотрения выявленных угроз и вызовов вообще и вопросов развития в частности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test