Übersetzung für "of inhabited" auf russisch
Of inhabited
Übersetzungsbeispiele
Inhabited dwellings (thousands)
Населенные жилые помещения (тыс.)
Number of inhabitants per home
Количество жильцов на единицу жилья
Where did the inhabitants of Jenin live before?
Где жили раньше жители Дженина?
Nationality of inhabitants, by quality of dwelling, in Curaçao
Качество жилья на острове Кюрасао в разбивке по гражданству жителей
(a) Growth of inhabitable area for each person;
a) расширение жилой площади в расчете на каждого человека;
Nationality of inhabitants, by quality of dwelling, in St. Maarten
Качество жилья на острове Сен-Мартен в разбивке по гражданству жителей
The place had an air of neglect, as though it was not usually inhabited.
Помещение выглядело неухоженным, как будто здесь давно никто не жил.
A dwellinghouse, as such, contributes nothing to the revenue of its inhabitant;
приносит своему обладателю какой-либо доход. Жилой дом, как таковой, ничего не добавляет к доходу того, кто живет в нем;
The next tax of this kind was a tax of two shillings upon every dwelling-house inhabited.
Следующим налогом этого рода был налог в 2 шилл. с каждого обитаемого жилого дома.
It seemed to him a very strange location to choose for a house, or else an odd decision to leave the trees growing nearby, blocking all light and the view of the valley below. He wondered whether it was inhabited;
Ему показался очень странным такой выбор места для жилья и то, что его обитатель не вырубил деревья, заслоняющие свет и вид на долину.
They returned, therefore, in good spirits to Longbourn, the village where they lived, and of which they were the principal inhabitants. They found Mr. Bennet still up.
Таким образом, все вернулись в Лонгборн[1] — селение, в котором они жили и где семейство Беннет занимало видное положение, — в превосходнейшем состоянии духа. Когда они приехали, мистер Беннет еще не спал.
The Men of Bree were brown-haired, broad, and rather short, cheerful and independent: they belonged to nobody but themselves; but they were more friendly and familiar with Hobbits, Dwarves, Elves, and other inhabitants of the world about them than was (or is) usual with Big People.
Жили здесь темно-русые, ширококостные, приземистые люди веселого и независимого нрава; никаких властей они не признавали, зато с хоббитами, гномами и эльфами ладили не в пример лучше, чем тогдашние (да и теперешние) Громадины.
Thirdly, and lastly, commerce and manufactures gradually introduced order and good government, and with them, the liberty and security of individuals, among the inhabitants of the country, who had before lived almost in a continual state of war with their neighbours and of servile dependency upon their superiors.
В-третьих, торговля и промышленность постепенно приводили к установлению порядка и нормального управления, а вместе с ними и к обеспечению свободы и безопасности личности в сельских местностях, жители которых до того времени жили в почти постоянном состоянии войны со своими соседями и в рабской зависимости от выше их стоящих.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test