Übersetzung für "of darkness" auf russisch
Of darkness
Übersetzungsbeispiele
Violence and slavery are sources of darkness.
Насилие и рабство -- это источники тьмы.
The dream of the peoples when it emerges from the darkness -
Из тьмы, окутавшей народы, рождается мечта,
When speaking about that era of darkness, the witness encounters difficulties.
Говоря об этой эпохе царства тьмы, ее свидетель сталкивается с трудностями.
Today, Iraq is facing a most brutal campaign of terror and insurrection waged by the forces of darkness.
Сейчас Ирак столкнулся с жестокой террористической кампанией, развязанной силами тьмы.
In each era of history, the human spirit has been challenged by the forces of darkness and chaos.
В каждую историческую эпоху человеческому духу бросали вызов силы тьмы и хаоса.
Forces of darkness have re-emerged to impede the progress of the United Nations in this century.
Вновь поднимают голову силы тьмы, чтобы воспрепятствовать прогрессу Организации Объединенных Наций в этом столетии.
Human rights will therefore remain the stage for perpetual struggle between the powers of darkness and the forces of enlightenment.
Поэтому права человека всегда будут сферой постоянной борьбы между силами тьмы и силами просвещения.
That battle is one that the forces of darkness and ignorance can never win regardless of their procrastination, lies and falsifications.
Это -- борьба, в которой никогда не удастся одержать победу силам тьмы и невежества, несмотря на их уловки, ложь и подлоги.
As we know today, the light of this beacon, despite all the efforts that have been made, has not been strong enough to illuminate expanding areas of darkness.
Сейчас мы знаем, что свет этого луча, несмотря на все предпринятые усилия, не был достаточно ярким, чтобы осветить увеличивающиеся зоны тьмы.
The forces of darkness raised their ugly heads yet again to halt our millennium march just when we were about to embark upon it.
Силы тьмы вновь подняли свою безобразную голову для того, чтобы остановить наше поступательное движение как раз в том самый момент, когда мы собирались вступить на этот путь.
Officer Varner Prince of Darkness, Officer Varner, Prince of Darkness.
Офицер Вернер Князь Тьмы, Офицер Вернер, Князь Тьмы.
Light dreams of darkness.
Светлые сны тьмы.
Man of Darkness, Beelzebub.
Человек Тьмы, Вельзевул.
Read Heart of Darkness.
"Прочитай "Сердце тьмы".
Oh, vision of darkness!
О, видение тьмы
Ever seen Hearts of Darkness?
Смотрели "Сердце тьмы"?
- Yes, my child of darkness.
Да, дитя тьмы.
Halt, you thing of darkness!
Стой, исчадие тьмы!
“And don’t… be afraid… of the dark!”
“И не… бойся… тьмы!”
and the Wild, the Men of Darkness.
и Отступный, Люди Тьмы.
It is the attempt to see the Light without knowing Darkness.
Это – попытка познать Свет, не познав Тьмы.
But now, who knows if he will ever come back across the River out of the Darkness?
Только вот вернется ли он из-за Реки, из тамошней кромешной тьмы?
Look, Instant Darkness Powder, we’re importing it from Peru.
Вот, посмотри, Порошок мгновенной тьмы, импортируем из Перу.
‘When the memory of the fear and the darkness troubles you,’ she said, ‘this will bring you aid.’
– Это поможет тебе, – сказала она. – Защитит от наплыва тьмы и ужаса.
‘Is it not guarded?’ asked Frodo sternly. ‘And did you escape out of the darkness, Sméagol?
– Стерегут или нет? – строго спросил Фродо. – А ты вправду спасся из тьмы, Смеагорл?
He must get away, out of this horrible darkness, while he had any strength left.
Пусть его покинули силы, но из этой страшной тьмы он должен выбраться.
Strange and wonderful I thought it that the designs of Mordor should be overthrown by such wraiths of fear and darkness.
То-то я подивился, как исчадия ужаса и тьмы сокрушили злодейские козни Мордора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test