Übersetzung für "not by any means" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Non-core resources could not by any means be a substitute for core resources.
Внебюджетные ресурсы ни в коем случае не могут являться заменой основных ресурсов.
Its limited progress was due to the lack of political will and not by any means the result of its working methods.
Незначительный прогресс, достигнутый Комитетом, объясняется отсутствием политической воли, а ни в коем случае не является следствием применяемых им методов работы.
We urge world leaders to accept that the freely expressed will of the people is their sole claim to legitimacy and that the will of the people should not be subverted by any means.
Мы призываем руководителей стран мира согласиться с тем, что свободно выраженная воля народа является единственным основанием их законности и что волей народа ни в коем случае нельзя манипулировать.
This is not by any means an exhaustive review of the different characteristics of the various operations, but rather an intimation of some of the important variables at play.
Настоящий доклад ни в коем случае не претендует на исчерпывающий обзор различных аспектов многочисленных операций, а, скорее, дает общее представление о некоторых из тех переменных величин, которые играют в этой связи значительную роль.
What needs to be stressed at this juncture is that such curtailment measures should be discussed, agreed to, then institutionalized and should not, by any means, be left to self-restraint or self-imposed moratoria.
В данный момент необходимо подчеркнуть, что подобные ограничительные меры следует обсудить, согласовать, а затем институционализировать, и ни в коем случае они не должны заключаться в самоограничении или в добровольно вводимых мораториях.
The incoherent, precariously manufactured information that he had described as evidence cannot by any means justify the serious allegation he has unashamedly directed to the leadership and security organs of a neighbouring State.
Разрозненные и поспешно сфабрикованные сведения, которые он назвал доказательствами, ни в коем случае не могут оправдывать серьезный характер тех обвинений, которые он без зазрения совести выдвинул против руководства и органов безопасности соседнего государства.
Some community leaders, especially those who spoke of the need for business investment in their communities, requested that they be allowed to lease land, others saw lands a s a resource that should be kept for future generations and not leased by any means.
Ряд общинных лидеров, особенно лидеров, отметивших необходимость инвестирования средств в развитие производства в их общинах, просили разрешить им сдавать в аренду землю, при этом другие лидеры считают, что земля - это тот ресурс, который следует сохранять для будущих поколений, ни в коем случае не сдавая его в аренду.
Although those issues were mentioned in the Vienna Convention on the Law of Treaties as factors to be taken into account, together with the context of the treaty, for the purpose of its interpretation, that did not by any means exhaust their influence on the treaty, which could be quite significant and could have a bearing on its implementation.
Несмотря на то что данные вопросы упоминаются в Венской конвенции о праве международных договоров в качестве факторов, которые следует учитывать наряду с контекстом того или иного договора в целях его толкования, это ни в коем случае не исчерпывает их влияния на данный договор, которое может быть весьма существенным и иметь отношение к его исполнению.
3. Responding to the question on why the Danish Centre for Human Rights had undergone a budget cut, he said that human rights institutions were not being specifically targeted by any means: the Centre was one of the hundred or so institutions and programmes that had been cut back under the most recent State budget in favour of other sectors of activity.
3. По вопросу, почему Датский центр по правам человека подвергся снижению своих бюджетных поступлений, гн Леманн отвечает, что институты по защите прав человека ни в коем случае не являются специальной мишенью: данный Центр является частью сотни учреждений, которые в последнем государственном бюджете подверглись бюджетным сокращениям в пользу деятельности других секторов.
81. Many delegations reiterated that the situation should not by any means be interpreted as a standard practice that would absolve Member States from meeting their responsibilities under the Charter or from reaffirming the principle that Member States collectively should provide all resources necessary for the implementation of mandated programmes and activities by staff recruited in accordance with the Staff Regulations and Rules pursuant to Articles 100 and 101 of the Charter.
81. Многие делегации вновь заявили о том, что сложившуюся ситуацию ни в коем случае не следует рассматривать как устоявшуюся практику, в результате которой государства-члены будут освобождены от выполнения своих обязанностей по Уставу или от необходимости подтверждать принцип, в соответствии с которым государства-члены должны совместно предоставлять все необходимые ресурсы для осуществления санкционированных программ и мероприятий персоналом, набираемым в соответствии с Правилами и Положениями о персонале на основании статей 100 и 101 Устава.
Terrorists thrive on publicity by any means.
8. Террористы стремятся добиться популярности любыми средствами.
It may be proved by any means, including witnesses”.
Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания".
Express her opinions freely by any means;
- свободно выражать свои убеждения, используя для этого любые средства;
:: Difficulties in accessing any means of earning a living or an income;
:: трудности доступа к любым средствам существования или получения дохода;
11B Proof of contract by any means, including witnesses
11В Доказывание наличия договора любыми средствами, включая свидетельские показания
It may be proved by any means including witnesses”. / Article 11.
Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания" Статья 11.
(b) Communication of information by any means considered appropriate by the court;
b) передачу информации с помощью любых средств, которые суд сочтет надлежащими;
Enraged that Gryffindor had taken such an early lead, the Slytherins were rapidly resorting to any means to take the Quaffle.
Разъяренные тем, что сборная Гриффиндора сразу вышла вперед, слизеринцы пытались овладеть мячом любыми средствами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test