Übersetzung für "not burdensomeness" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Small States have also experienced an increasingly burdensome foreign debt.
Малые государства также несут все возрастающее бремя внешнего долга.
Burdensome debt repayments not only cause economic development to stagnate, but stifle social development as well.
Тяжкое бремя выплаты задолженности не только ведет к экономическому застою, но и тормозит социальное развитие.
Those who are living in poverty must be seen as rights-holders, not as burdensome or as passive recipients of charity.
Люди, живущие в нищете, должны рассматриваться как правообладатели, а не как бремя или пассивные реципиенты благотворительности.
At the same time the reviews are quite burdensome on the countries and better coordination should alleviate this problem.
В то же время обследования являются довольно значительным бременем для стран, и более эффективная координация такой деятельности позволила бы уменьшить это бремя.
Moreover, Africa's burdensome debt is constantly growing, now consuming 25 per cent of our export earnings.
Кроме того, неуклонно нарастает бремя задолженности, поглощающей сейчас 25 процентов доходов от экспорта.
That could help to ease what could otherwise be a burdensome process for States faced with producing several reports at one time.
Это помогло бы государствам-участникам облегчить потенциальное бремя таких ситуаций, когда им необходимо одновременно подготовить несколько докладов.
The standard was also agreed upon, but even before it could be introduced business lobbyists succeeded in persuading the Government that it would be very burdensome for them.
Этот стандарт был уже согласован, но еще до его внедрения лоббистам из числа предпринимателей удалось убедить правительство в том, что он наложит на них излишне тяжелое бремя.
The debt burden and the load of servicing these debts is proving so burdensome that this single factor retards development more than any other.
Бремя долга и обслуживания этой задолженности становятся настолько непосильными, что один этот фактор сдерживает процесс развития в большей степени, чем какие-либо другие.
Short-term debt was also not very burdensome, thanks to a strategy for rescheduling debt payments and diversifying external funding sources.
Бремя, связанное с истечением сроков погашения краткосрочной задолженности, также невелико благодаря стратегии продления сроков выплаты краткосрочных займов и диверсификации источников внешнего финансирования.
Burdensome and lengthy registration procedures
Обременительные и продолжительные процедуры регистрации
These costs are more burdensome for the poor.
Эти расходы еще более обременительны для неимущих лиц.
(d) Provide for the treatment of burdensome assets.
d) предусмотреть режим обременительных активов.
:: Avoid burdensome supranational governance system
:: Недопущение создания обременительной наднациональной управленческой системы
Dealing with such an environment is particularly burdensome for SMEs.
Соблюдение подобных условий является особенно обременительным для МСП.
Thus, these minimal formal requirements are not burdensome.
Таким образом, эти минимальные формальные требования не являются обременительными.
The terms of admission into the Hamburg Company are now said to be quite easy, and the directors either have it not their power to subject the trade to any burdensome restraint or regulations, or, at least, have not of late exercised that power.
Утверждают, что теперь вступление в Гамбургскую компанию очень легко; директора ее не имеют права стеснять торговлю обременительными ограничениями и постановлениями или по крайней мере не пользуются в последнее время этим правом.
A legal exportation subject to a tax, by affording a revenue to the sovereign, and thereby saving the imposition of some other, perhaps, more burdensome and inconvenient taxes might prove advantageous to all the different subjects of the state.
Между тем дозволенный законом вывоз, облагаемый пошлиной, приносит доход государю и таким образом устраняет необходимость установления других, может быть, более обременительных и неудобных налогов, а следовательно, может оказаться выгодным для всех подданных государства.
He would be apt to abandon the country in which he was exposed to a vexatious inquisition, in order to be assessed to a burdensome tax, and would remove his stock to some other country where he could either carry on his business, or enjoy his fortune more at his ease.
Он легко может покинуть страну, в которой подвергается в целях обложения его обременительным налогом стеснительному контролю и расспросам, и перенести свой капитал в другую страну, где он может с большим удобством вести свое предприятие или пользоваться своим состоянием.
These companies, though they may, perhaps, have been useful for the first introduction of some branches of commerce, by making, at their own expense, an experiment which the state might not think it prudent to make, have in the long run proved, universally, either burdensome or useless, and have either mismanaged or confined the trade.
Эти компании, хотя и могли быть полезными благодаря тому, что впервые вводили некоторые отрасли торговли и делали за свой счет опыты, которые государство не находило благоразумным делать, в конце концов везде доказали свою обременительность или бесполезность, везде расстроили или стеснили торговлю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test