Übersetzung für "no wonder" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
No wonder she's worried.
Поэтому немудрено, что она расстроена.
- No wonder you've got asthma.
- Немудрено, что у тебя астма.
No wonder Vance is obsessed.
Немудрено, что Вэнс так одержим.
No wonder ash trees have surrendered. Yes!
Немудрено, что ясени раскололись.
No wonder King Kong flipped out.
Немудрено, что Кинг Конг свихнулся.
- no wonder it caught a virus.
- Немудрено, что она схватила вирус.
No wonder the motherfucker heard me.
Немудрено, что говноед меня слышит!
No wonder you keep piling on the dirt.
Немудрено, почему ты влип.
No wonder he's tearin' up the Internet.
Немудрено, что он взрывает интернет.
No wonder she's diming on you.
Немудрено, что она запала на тебя.
no wonder they were gettin’ on so well.”
немудрено, что они поладили.
‘Then it is true, as Éomer reported, that you are in league with the Sorceress of the Golden Wood?’ said Wormtongue. ‘It is not to be wondered at: webs of deceit were ever woven in Dwimordene.’
– Так, стало быть, верно сказал Эомер, что вас привечала колдунья Золотого Леса? – процедил Гнилоуст. – Оно и немудрено: от века плетутся в Двиморнеде коварные тенета.
‘But it’s no wonder they left you alone. They wouldn’t go for armed folk, with swords and helmets and shields and all. Make them think twice, that would. And I must say it put me aback a bit when I saw you.’
Это, знаете, немудрено, что они к вам не подступились. Еще бы: тут тебе и мечи, шлемы, и щиты, и вообще. Впору бежать да прятаться: я и то малость струхнул, как вас увидел.
No wonder patience is wearing thin.
Поэтому неудивительно, что наше терпение иссякает.
Little wonder that the results are not being felt as they should.
Неудивительно, что результаты не столь ощутимы, как ожидалось.
No wonder it is called a Special Court.
Таким образом, это неудивительно, что его назвали Специальным судом.
It was no wonder that there was a problem of prison overcrowding in that city
Поэтому неудивительно, что в этом городе существует проблема перенаселенности тюрем.
It is no wonder that today we cherish the peace we have achieved.
Неудивительно, что сегодня мы ценим мир, которого мы добились.
It is no wonder that this important question should be of such concern to the international community.
Неудивительно, что такой важный вопрос беспокоит международное сообщество.
Little wonder that in those countries, mediocrity is knowingly entrenched.
Неудивительно, что в таких странах сознательно культивируется посредственность.
No wonder that even the world leaders accorded him a standing ovation.
Неудивительно, что даже руководители стран мира аплодировали ему стоя.
No wonder, therefore, that it is our critics who ultimately praise Caesar.
Поэтому неудивительно, что именно наши критики превозносят Цезаря.
No wonder the analysts’ forecasts are so widely spread.
Неудивительно, что прогнозы специалистов столь сильно различаются (см. диаграмму 1).
No wonder to me...
Неудивительно для меня...
- No wonder Addison I...
Неудивительно, что Эддисон...
It was no wonder the men were in a good humour now.
Неудивительно, что их охватило веселье.
No wonder they were glad to get shot of him at the Ministry.
— Неудивительно, что Министерство с радостью от него избавилось.
“You are lazy and sloppy, Potter, it is small wonder that the Dark Lord—”
— Вы ленивы и расхлябанны, Поттер! Неудивительно, что Темный Лорд…
We should not wonder, therefore, if it has not yet been brought to that degree of perfection of which it seems capable.
Поэтому неудивительно, что он еще не доведен до возможной степени совершенства.
So modest, so modest, no wonder Dumbledore is so fond… you were there, then?
— Такая скромность, такая скромность, неудивительно, что Дамблдор так к вам привязан… Стало быть, вы действительно были там?
“Blimey… no wonder they don’t look too happy these days. I’m surprised they don’t tell him to stuff it.”
Неудивительно, что видок у них в последнее время не самый счастливый… Странно, что они не послали его куда подальше…
“It’s no wonder I can’t get it out, Hermione, you packed my old jeans, they’re tight.”
— Неудивительно, что я не смог сразу выхватить ее. Гермиона, ты уложила мои старые джинсы, а они мне малы!
“A stone that makes gold and stops you from ever dying!” said Harry. “No wonder Snape’s after it!
— Камень, который все превращает в золото и гарантирует тебе бессмертие! — воскликнул Гарри. — Неудивительно, что Снегг хочет его украсть.
It is not to be wondered at, therefore, if, in consequence of these different advantages, the Hudson's Bay Company had, before the late war, been able to carry on their trade with a considerable degree of success.
Поэтому неудивительно, что вследствие этих преимуществ компания Гудзонова залива до последней войны могла вести свою торговлю со значительным успехом.
“And no wonder we couldn’t find Flamel in that Study of Recent Developments in Wizardry,” said Ron. “He’s not exactly recent if he’s six hundred and sixty five, is he?”
— И еще неудивительно, что мы не могли найти имя Фламеля в «Новых направлениях в современной магической науке», — заметил Рон. — Современным его не назовешь — ведь ему шестьсот шестьдесят пять лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test