Übersetzungsbeispiele
It is not a joke to tell you that the chief investigator found out that one person had confessed the killing of a number of persons without having the slightest connection with the killing of those people.
Я отнюдь не шучу, когда говорю вам, что старший следователь обнаружил, что один человек сознался в убийстве нескольких людей, не имея ни малейшего отношения к этому убийству.
“We’ll send you a Hogwarts toilet seat.” “George!” “Only joking, Mom.”
— Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй. — Джордж! — возмущенно воскликнула женщина. — Да я шучу, мам.
I'm not joking, sir!” Porfiry said in a whisper, but in his face this time there was nothing of that earlier womanish, good-natured, and alarmed expression;
Я не шучу-с! — проговорил шепотом Порфирий, но на этот раз в лице его уже не было давешнего бабьи-добродушного и испуганного выражения;
“I am not joking, Mr. Weasley,” he said, “though now that you mention it, I did hear an excellent one over the summer about a troll, a hag, and a leprechaun who all go into a bar.
— Я вовсе не шучу, мистер Уизли, — сказал он. — Хотя, если уж вы заговорили на эту тему, я этим летом слышал анекдот… словом, заходят однажды в бар тролль, ведьма и лепрекон…
Look, brother...I don't know how to phrase it for you, but look—you know a lot about mathematics, for instance, and you're still studying it, I know...so, start teaching her integral calculus— by God, I'm not joking, I'm serious, it'll be decidedly all the same to her; she'll look at you and sigh, and so on for a whole year.
Тут, брат… Не могу я это тебе выразить, тут, — ну вот ты математику знаешь хорошо, и теперь еще занимаешься, я знаю… ну, начни проходить ей интегральное исчисление, ей-богу не шучу, серьезно говорю, ей решительно всё равно будет: она будет на тебя смотреть и вздыхать, и так целый год сряду.
It is not joke.
Это не шутки.
That is a kind of joke.
Это утверждение можно воспринимать лишь как шутку.
This is not a joke -- this is reality.
Это не шутка, это реалия сегодняшней жизни.
This view must not be dismissed as a joke.
Этим мнением нельзя пренебречь, потому что это не шутка.
Such terms are never used with reference to a boy even as a joke.
Мальчику же такое не говорят даже в шутку.
One of the issues of the magazine included a joke on Negroes.
Одним из поводов при этом стала шутка про негров, опубликованная в журнале.
That reminds me of a joke about the distribution of committee posts in the Ukrainian Parliament.
Мне приходит на память шутка о распределении должностей в украинском парламенте.
For our domestic producers, for our banana farmers, it is a bitter joke.
Для наших внутренних производителей, для наших фермеров, выращивающих бананы, это горькая шутка.
But harassment and racist remarks at the workplace, like racist jokes, are also common.
Однако придирки или высказывания расистского характера на рабочем месте так же, как и расистские шутки, весьма распространены.
"Oh dear no, it's all a joke.
– О нет, все это шутка!
Aglaya did not seem to be joking;
В словах Аглаи не было шутки;
This was a bad joke, it had to be.
Это какая-то нелепая шутка, не иначе.
It was some ugly joke, an absurdity!
Это была какая-то безобразная шутка, нелепость!
Quite fraternal--I look upon it as a joke.
– По-братски и принимаю за шутку;
And then--is all this a joke on her part, or is she in earnest?
И… и… что это: шутка или правда с ее-то стороны?
He chuckled at his own joke.
Дядя Вернон расхохотался собственной шутке.
Many regarded the whole thing as a joke.
А многие и вовсе сочли ее приставания за шутку.
Had their joke succeeded, he would have been expelled from Hogwarts.
Удайся их шутка, он вылетел бы из школы.
Policy on Racial Slurs and Harassment and Racial Jokes (1996);
Руководящие принципы по вопросам оскорблений, преследования и шуток расистского характера (1996 год)
:: Governments and schools can work with the media on programming and initiatives targeting youth that focus on issues of respect, consent and appropriate joking.
:: Органы власти и школы могут вместе со средствами массовой информации заниматься разработкой и осуществлением молодежных программ и инициатив по вопросам уважения, согласия и уместности шуток.
Please, no jokes.
Пожалуйста, без шуток.
No jokes, please.
Только, пожалуйста, без шуток.
It's erotic, no joke.
Это эротика, без шуток.
This latest Decree had been the subject of a great number of jokes among the students.
Этот последний декрет стал предметом многочисленных шуток.
They walked down the main street past Zonko’s Wizarding Joke Shop, where they were not surprised to see Fred, George and Lee Jordan, past the post office, from which owls issued at regular intervals, and turned up a side-street at the top of which stood a small inn.
Они прошли по Главной улице мимо магазина волшебных шуток «Зонко», увидев там, естественно, Фреда и Джорджа с Ли Джорданом, мимо почты, откуда регулярно вылетали совы, и завернули в переулок, в конце которого стоял трактирчик.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test