Übersetzung für "no fear" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Moreover, there was no nobler mission than to protect the world's children from suffering and fear.
Кроме того, вряд ли есть более благородная задача, чем защита детей мира от страданий и страхов.
These same persons, nevertheless feared that in the present circumstances the participation of judges might not be possible.
Вместе с тем их собеседники заявили, что в нынешних условиях такое участие судей вряд ли возможно.
But he feared that Algeria had a problem with itself and that there was not very much that anyone could do for it.
Однако он опасается, что Алжир испытывает проблемы сам с собой и вряд ли кто-нибудь сможет ему помочь в их решении.
Notwithstanding Kosovo, it does not appear that the majority of States have much to fear if they treat their citizens well.
Несмотря на Косово, большинству государств вряд ли стоит испытывать опасения, если в них соблюдаются права человека.
At the same time, the fear of deportation and the absence of medical insurance make them unlikely to seek medical care.
В то же время из-за боязни депортации и отсутствия медицинской страховки они вряд ли будут прибегать к услугам врачей.
In so doing, they have even resorted to irresponsible methods such as manipulation of intelligence and fear to promote programs that their people would otherwise not support.
При этом она даже прибегает к таким безответственным методам, как манипуляция сознанием и нагнетание страха, с тем чтобы проталкивать программы, которые в противном случае их население вряд ли бы поддержало.
In the short run, the processes of globalization and liberalization will do little to arrest LDCs' trend towards marginalization; on the contrary, it is feared that these forces may well accentuate it.
В краткосрочной перспективе процессы глобализации и либерализации вряд ли смогут воспрепятствовать тенденции дальнейшей маргинализации НРС; как раз наоборот, есть опасения, что эти факторы могут усилить эту тенденцию.
This meant that victims of possible acts of torture or ill—treatment would be reluctant to seek such authorization for fear of reprisals, thus making it difficult to obtain evidence.
Это означает, что жертвы возможных пыток или жестокого обращения вряд ли будут добиваться получения разрешения на такое обследование из страха перед репрессалиями, что затрудняет получение необходимых свидетельств.
No fear, this one.
Вряд ли, этот.
I fear you will not be for the Third Company.
Да, вряд ли тебя припишут к нашей третьей роте.
It was as if something had all at once been lifted from his heart, and perhaps not just the burden of mortal fear—which, besides, he had hardly felt in that minute.
Что-то как бы разом отошло у него от сердца, и, может быть, не одна тягость смертного страха; да вряд ли он и ощущал его в эту минуту.
There is no doubt that he was tormented, and the fear of Sauron lies black on his heart. Still I for one am glad that he is safely kept by the watchful Elves of Mirkwood. His malice is great and gives him a strength hardly to be believed in one so lean and withered. He could work much mischief still, if he were free. And I do not doubt that he was allowed to leave Mordor on some evil errand.
Однако я рад, что его охраняют – и не кто-нибудь, а бдительные эльфы Лихолесья. Отчаяние и ненависть, горечь и страх сделали его неимоверно опасным, так что, если б он был на свободе, я не удивился бы любому злодейству, совершенному этим злосчастным существом. Да и вряд ли его отпустили из Мордора без какого-нибудь черного Вражьего умысла. А ему, на вид удивительно хилому, ненависть придает недюжинные силы!
The Group fears that additional austerity cuts, such as those which were narrowly avoided last year, could cause severe social and economic hardship to an already suffering refugee population, and that this would put an increased burden on the authorities hosting the refugees.
Группа опасается, что дополнительные меры экономии, такие, как те, которых едва удалось избежать в прошлом году, могут вызвать серьезные социальные и экономические трудности среди и без того страдающих беженцев и это ляжет дополнительным бременем на власти стран, принимающих беженцев.
The women are fearful because a child little more than an infant talks . of things that only an adult should know.
Женщины боятся ее, потому что ребенок, едва не младенец, говорит о… вещах, которые должны бы знать только взрослые.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test