Übersetzung für "more insistently" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
And calls for fairness are more insistent.
Все более настойчивыми становятся требования к обеспечению справедливости.
For over four decades we have all sought, and more insistently in recent years, to stop and to prohibit nuclear testing.
На протяжении 40 лет мы все стремились -- более настойчиво в последние годы -- к тому, чтобы прекратить и запретить ядерные испытания.
As a result, increases awareness raising of population in the field, people more insistently claiming the rights to qualitative social assistance and care.
242. В результате растет осведомленность населения по этим вопросам и люди более настойчиво требуют соблюдения своих прав на качественную социальную помощь и уход.
More insistent has been the demand for some kind of autonomy, and in a number of countries this has been achieved whereas in others it is not contemplated in current legal arrangements.
Более настойчиво звучит требование о предоставлении автономии в какой-либо форме, и в ряде стран это уже достигнуто, в то время как в других странах в рамках действующего законодательства это не планируется.
(b) Reflecting the situation in their own countries, Member States are more insistent in demanding greater value for their money, calling for improved delivery and more efficient use of resources;
b) с учетом внутреннего положения государства-члены все более настойчивее требуют, чтобы перечисляемые ими средства приносили большую отдачу, настаивая на улучшении работы и более эффективном использовании ресурсов;
Indeed, the States of the former Yugoslavia, now more inclined towards democratic openness than they once were, are claiming ever more insistently the legitimate right to try the criminals in their territory themselves.
В действительности, государства, образовавшиеся на месте бывшей Югославии, ныне более склонные к демократической гласности, чем они были прежде, все более настойчиво отстаивают свое законное право судить преступников самим на своей собственной территории.
That being so, might it not be highly desirable for it to re-think its role, its tasks, its functions, with a view not just to adapting to this new context, but to responding better to the ever-increasing and ever-more-insistent aspirations of the peoples to peace and well-being?
В связи с этим, возможно, крайне желательно, чтобы она еще раз подумала о своей роле, задачах, функциях, с тем чтобы не просто адаптироваться к новым условиям, но лучше удовлетворять все более возрастающие и более настойчивые устремления народов к миру и благосостоянию.
Through the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the nuclear-weapon States have perpetuated their retention of nuclear weapons and, having achieved this, have become more insistent on standalone treaties rather than a comprehensive approach.
В результате бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) государства, обладающие ядерным оружием, увековечили свое право на обладание ядерным оружием и получили тем самым возможность более настойчиво выступать за заключение автономных договоров, вместо использования всеобъемлющего подхода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test