Übersetzungsbeispiele
When medicine can miraculously save lives and significantly extend life expectancy, millions needlessly fall victim to curable diseases because they are denied basic health care.
Сейчас, когда медицина может чудотворным образом спасти жизнь людей и существенно увеличить продолжительность жизни, миллионы становятся бессмысленными жертвами поддающихся излечению болезней, поскольку лишены основных медицинских услуг.
A miraculous image of St. Joseph.
Чудотворный образ Святого Иосифа.
The water is said to be miraculous.
Говорят, эта вода чудотворная.
The human body is a miraculous canvas, Detective.
Человеческое тело это чудотворный холст, детектив.
All I can say was... It was miraculous!
Могу только сказать, что это было чудотворно!
Here is an essence, nay a quintessence, of the miraculous.
Вот эссенция, нет, даже квинтэссенция, чудотворного
Do you really believe in the miraculous power of... bones?
Ты действительно веришь в чудотворную силу... костей?
Don't look now, but someone's child's had a miraculous recovery.
Не смотри сейчас, но кое-чей ребенок чудотворным образом исцелился.
They say her divine ass blood has miraculous healing power.
Говорят, её святая кровь из жопы обладает чудотворной целительной силой.
So I did learn something from him—that he cracked safes by the same miraculous methods that I did.
Выходит, кое-чему я от него все-таки научился — его метод взлома сейфов был не многим чудотворнее моего.
Miraculously, no causalities have been reported in this incident.
Удивительно, что в сегодняшнем инциденте никто не пострадал
Today the world is witnessing miraculous advances in science and technology.
Сегодня в мире удивительно развиваются наука и техника.
Progress had been real, even miraculous, and due to the fortitude of the people of that country.
Прогресс оказался реальным, даже удивительным, и был достигнут полностью благодаря стойкости жителей этой страны.
We are now aware of the miraculous intricacy of our land and marine biodiversity, as well as its fragility.
Нам теперь известны удивительные хитросплетения биоразнообразия суши и моря, равно как и его уязвимость.
So, I need no books to learn the history, since I witnessed its miraculous unfolding.
Поэтому мне не нужны учебники истории, поскольку история удивительным образом творилась на моих глазах.
South Africa has made nearly miraculous progress in the past five years and deserves the heartfelt congratulations and admiration of the rest of the world.
Южная Африка добилась поистине удивительного прогресса за прошедшие пять лет и заслуживает искренних поздравлений и восхищения остальной части мира.
Life expectancy has doubled owing to miraculous medical achievements and the ability of our health systems to diminish the threat of infectious diseases.
Средняя продолжительность жизни увеличилась вдвое благодаря удивительным медицинским достижениям и способности наших систем здравоохранения уменьшать опасность инфекционных заболеваний.
Let me remind the Assembly that many Member States welcomed some of our general reform ideas, but when it came to specific proposals, that support miraculously vanished.
Позвольте мне напомнить членам Ассамблеи о том, что многие государства-члены приветствовали некоторые из наших общих идей в области реформы, но когда дело доходило до конкретных предложений, эта поддержка удивительным образом улетучивалась.
In the meantime, the fact that we have been able to multiply peace-keeping operations in difficult political, financial and material circumstances is nothing short of miraculous and prompts us to pay tribute to all the people who have been working tirelessly within the Secretariat as well as in the field.
Между тем, тот факт, что мы смогли приумножить операции по поддержанию мира в сложных политических, финансовых и материальных обстоятельствах, является удивительным и заставляет нас воздать должное всем тем, кто неустанно работает в этой области как в Секретариате, так и на местах.
We have a state of fact -- with some logic perhaps, some justice, continuous progress in some quarters, marvellous scientific discoveries and new miraculous technological applications, some spread of democracy and some respect for human rights and the rule of law, mostly the result of the exertions of men and women of vision.
У нас нет нового мирового порядка, а есть фактическое положение вещей, которое характеризуется, возможно, наличием определенной логики и справедливости, постоянным прогрессом в некоторых сферах, удивительными научными открытиями и новыми, новаторскими применениями технологий, определенным уровнем демократии и уважения прав человека и законности -- все это в основном является результатом напряженных усилий прозорливых людей -- мужчин и женщин.
Miraculously, Phineas survived.
Удивительно, но Финиест выжил.
Now that is miraculous.
Теперь это удивительно.
Her recovery is miraculous.
Её восстановление удивительно.
It's miraculous and fragile.
Удивительное и хрупкое состояние.
Until something miraculous happened.
Пока не произошло нечто удивительное.
That's the miraculous adventure?
И это твое удивительное приключение?
(Love and dreams are miraculous. )
[Любовь и мечты удивительны.]
The time for each President to perform this miraculous job, however, is short.
А между тем, на выполнение этой чудодейственной работы каждому Председателю отводится недолгий срок.
Certainly, disarmament negotiations cannot provide answers and miraculous solutions to all problems.
Конечно, разоруженческие переговоры не могут дать ответов и чудодейственных решений по всем проблемам.
Democracy is no panacea and democratization is not a miraculous answer to all the societal expectations for prosperity.
40. Демократия не является панацеей, а демократизация не является чудодейственным ответом на все ожидания общества в отношении процветания.
The adoption of a sustainable development policy and its actual implementation cannot be expected to produce miraculous results overnight.
9. Нельзя ожидать, что принятие политики устойчивого развития и ее фактическое осуществление немедленно приведут к чудодейственным результатам.
Through its Charter, the United Nations established its purposes and conceived an almost miraculous design in order to achieve them.
В своем Уставе Организация Объединенных Наций заложила свои цели и создала почти чудодейственную структуру для их достижения.
That miraculous spring of the Arab peoples imposes on us the moral and political obligation at last to find a solution to the Middle East conflict.
Эта чудодейственная весна арабских народов налагает на нас моральное и политическое обязательства найти, наконец, решение ближневосточного конфликта.
Bulgaria has always regarded economic and social development as an incremental and coherent effort of all parties involved in the process, rather than as the application of some short-term, miraculous solutions.
Болгария всегда рассматривала социально-экономическое развитие как результат применения постепенных и взаимосвязанных усилий всех сторон, участвующих в этом процессе, а не каких-то неких краткосрочных мер и чудодейственных решений.
However, although the Secretary-General's report (A/C.5/49/34) proposed no miraculous solutions, the efforts made by the Secretariat to identify the problems and to devise ways of addressing them could be expected to lead to positive results.
Тем не менее, хотя в докладе Генерального секретаря (А/С.5/49/34) и не предлагается чудодейственных решений, можно ожидать, что усилия, предпринимаемые Секретариатом по выявлению проблем и поиску путей их решения, приведут к положительным результатам.
People often expect the United Nations to offer a miraculous remedy for all the evils of the world and to reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, and in the equal rights of men and women, and of nations large and small.
Зачастую от Организации Объединенных Наций ожидают, что она предложит чудодейственное средство от всех зол мира и подтвердит веру в основополагающие права человека, достоинство и ценность человеческой личности, в равные права мужчин и женщин, а также больших и малых государств.
It is false that the market, with its magical invisible hand, is the definitive solution for the immense disruptions affecting the international economy and that it is the miraculous remedy that would liberate many countries, home to the vast majority of the earth's population, from underdevelopment and poverty.
Фальшивым является представление о том, будто бы рынок, которому присуща волшебная невидимая сила, является окончательным решением для всех невероятных потрясений, которым подвергается международная экономика, и будто он является тем чудодейственным лекарством, которое принесет освобождение многим странам, где проживает большинство населения земли, от слаборазвитости и нищеты.
This, Everett, is the miraculous Edwards suction machine.
Это, Эверетт, чудодейственный отсос Эдвардса.
Miraculous cakes made with the body of Christ! Hush!
Чудодейственные торты из плоти и крови Христа!
Or it was your miraculous medical care that revived him?
ли его исцелило ваше чудодейственное вмешательство, доктор?
The Blue Cross was revered for its miraculous healing powers.
Голубой Крест почитаем за свои чудодейственные целебные свойства.
Because of Jackson's miraculous statue, there are now pilgrims... in Kingsbridge.
Благодаря чудодейственной статуе Джексона в Кингсбридже появились паломники. А где паломники, там и рынок.
Which is why I bring you this... a miraculous statue, a holy relic from France.
Поэтому я и принес эту... чудодейственную статую, святую реликвию из Франции.
It was no miraculous tree of God and there is no hope on Evergreen Terrace.
Не было никакого чудодейственного божьего дерева, потому что о какой надежде может идти речь в этом паршивом городишке.
He wasn't resurrected. He was administered a drug-- A drug that has fallen short of its somewhat miraculous reputation.
И он не был воскрешен, а просто принимал лекарство, которое оказалось не таким уж чудодейственным.
She moved in a miraculous shower of white petals and sweet odours came from her robe and her long, golden hair.
Она двигалась в чудодейственном потоке белых лепестков и сладкий аромат исходил от ее одеяния и длинных золотых волос
42. While good governance and trade liberalization played a central role in promoting economic growth and development, they would not miraculously create wealth and eradicate poverty.
42. Хотя благое управление и либерализация торговли играют центральную роль в содействии экономическому росту и развитию, они не создают сверхъестественным образом богатство и не ликвидируют нищету.
Gotta say, Doctor, it's near miraculous
Должен признаться, Доктор, Это весьма сверхъестественно
And the beast shall rise and appear as astute and miraculous...
И восстанет зверь, и предстанет хитрый и сверхъестественный...
This puts me at 48 miraculous occurrences I've investigated with 48 scientific explanations.
Итак, из 48 случаев сверхъестественных явлений в 48 случаях было найдено научное объяснение.
There was nothing miraculous to be seen and, inside, the name Stiller lost its frightening sound.
В том, что мы увидели, не было ничего сверхъестественного, и имя Стиллер потеряло свои пугающий смысл.
The interest in making a visible object or visible piece... ..is simultaneously related to an interest in discovering the miraculous, the unusual, the hidden, the obscure and so on and so forth.
Интерес к созданию видимого объекта или видимого произведения одновременно связан с интересом к обнаружению сверхъестественного, необычного, скрытого, непонятного, и так далее.
I pray for a hero to be born... a miraculous birth not to be excluded... able to penetrate the minuscule details... the contours of our archetype that filters outside... the apocalypse is our only hope.
Я молюсь, чтобы среди нас родился Герой, я не исключаю и сверхъестественное рождение, который был бы способен отфильтровать мельчайшие детали из очертания нашего архетипа. Апокалипсис - это единственная наша надежда.
Because the truth is, by the time these miraculous wounds appeared Emily had already shown a tendency to injure herself and simply did so again on one of the barbed-wire fences surrounding the Rose family farm.
Поскольку еще до появления этих сверхъестественных и чудовищных ран Эмили уже не раз наносила себе увечья и она это сделала снова с помощью колючей проволоки которой огорожена ферма Роузов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test