Übersetzung für "medical profession" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This applied also to the medical profession.
Это также относится к профессии медицинских работников.
Mandatory reporting, by the medical profession, of rapes and physical assaults
* обязательная отчетность медицинских работников о фактах изнасилования и физического насилия;
The SPT considers this to be in contradiction with ethical principles subscribed to by the medical profession.
По мнению ППП, это противоречит этическим принципам медицинских работников.
The medical profession of Mauritius is regulated by the Medical Council Act of 1988.
Профессиональная деятельность медицинских работников Маврикия регулируется законом о медицинском совете 1988 года.
Physician services Physician services are regulated through The Medical Profession Act, 1981.
748. Оказание врачебной помощи регулируется законом о медицинских работниках 1981 года.
125. The witness informed the Special Committee that his was not the only case of injury in the medical profession:
125. Свидетель сообщил Специальному комитету, что он был не единственным медицинским работником, получившим ранение:
The medical profession, like the police and gendarmerie, should be able to receive training in human rights;
- обеспечить образование в области прав человека для медицинских работников по примеру сотрудников полиции и жандармерии;
(d) The dismissals of doctors and other members of the medical profession of Albanian origin from clinics and hospitals;
d) увольнения врачей и других медицинских работников албанского происхождения из клиник и больниц;
Anaesthetics is still very much in the unchartered waters of the medical profession.
Наркоз - это всё ещё тёмный лес для медицинских работников.
I'm not acquainted with double Dutch, though I have heard that some of the medical profession seem to love blinding their patients with science.
Я не ознакомлена с вашей тарабарщиной, однако слышала, что некоторые медицинские работники любят сбивать пациентов с толку научными терминами.
At the ball all classes of population meet, teachers as well as the medical profession, civil servants, business, and of course dependent workers.
И... Выпускной бал удовлетворяет все слои населения нашего города, таких как учителя, медицинские работники, государственные служащие, банковские служащие, а также всех других участников бала.
Substantiv
It is in this context that I look with admiration and respect to the medical profession.
Именно в этом контексте я с восхищением отношусь к профессии врача и уважаю ее.
Training for health workers and the medical profession should be further developed;
Следует совершенствовать подготовку медико-санитарных работников и врачей;
The examination shall be made by a United Nations medical officer or, if no such officer has been designated, by another qualified member of the medical profession.
Осмотр проводится врачом Организации Объединенных Наций или, если такой врач не указан, другим квалифицированным представителем медицинской профессии.
The Council of the Medical Profession had spoken out, publishing a decision prohibiting physicians and medical personnel from performing excisions.
Совет организации врачей также занял позицию, опубликовав решение, запрещающее врачам и медицинскому персоналу практиковать иссечение женских половых органов.
In the medical profession there are many specialist female doctors and some have become professors of medicine.
В области медицины многие врачи-специалисты являются женщинами; некоторые из них получили звание профессора медицины.
That would seem to constitute an unacceptable contradiction between the duty of the medical profession and the requirements of the legal regime.
Это, как представляется, является неприемлемым противоречием между обязанностью профессии врача и требованиями правового режима.
- I'm preparing some bills for Parliament on the medical profession.
Подготовкой законопроектов для парламента относительно врачей.
You have what we in the medical profession refer to as "cleanis."
Мы, врачи, называем это состояние "чисточлен".
Osborn changed the medical profession's approach to human healing and affected the lives of millions.
Осборн изменил подход врачей к медицине. И изменил жизни миллионов людей.
The medical profession isn't crazy about doctors walking around apologizing for things, um... but I'm very sorry.
Профессия врача совсем не терпит извинения, но, я прошу прощения.
Well, I know he's under a cloud, but... There's not a more dedicated man in the entire medical profession.
Я понимаю, Дювалю не доверяют, но... нет врача более одержимого своим делом.
I will maintain, by all the means in my power.. the honor and the noble traditions of the medical profession.
Я всеми средствами, которые в моей власти, буду поддерживать честь и благородные традиции профессии врача.
Emily Darrow was not just a doctor... and a credit to the medical profession... she was a healer and a credit to the human race.
"Стрекоза" Эмили Дэроу не просто врач... и акредитована к медицинской проффесии... Она лекарь и иакредитована к человечеству.
Compare this to our experience of child birth - a time of pain and fear when a mother's instinct is dwarfed by a well-meaning but patriarchal medical profession over-reliant on mechanics and pain-relieving drugs.
Сравните с тем, что такое роды у нас - период болей и страхов, когда проявлению материнского инстинкта мешает хоть и благонамеренная, но патриархальная профессия врача, слишком зависящая от специального оборудования и обезболивающих.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test