Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Such is our meagre and stunted fifty-year inheritance!
Вот оно, скудное и нелицеприятное наследие 50летнего пути!
Information concerning the extent of child prostitution is very meagre.
Информация о масштабах детской проституции является весьма скудной.
They were often reduced to selling some of their meagre belongings.
Им нередко приходится продавать какие-то вещи из своих скудных пожитков.
An obsession with tactics, procedure and rigidity led to a meagre result.
Увлечение тактикой, процедурами и жесткостью позиций принесло скудные результаты.
The meagre resources available for that purpose fell far short of the requirements.
Скудные ресурсы, выделяемые для этой цели, далеко не удовлетворяют потребностей.
We are disappointed with the meagre progress made in the Conference on Disarmament this year.
Нас разочаровывают скудные результаты, которых Конференция по разоружению добилась в этом году.
2.14 He claims that meals at the remand prison were very meagre.
2.14 Он сообщает, что питание в следственном изоляторе было крайне скудным.
And, we had a meagre outcome at the second NPT PrepCom in Geneva.
Да и на второй сессии Подготовительного комитета по ДНЯО в Женеве мы получили скудные результаты.
This undermines the sustainability of their people's meagre existence, and compounds the effects of their poverty.
Это подрывает устои скудного существования их народов и усугубляет последствия их нищеты.
It is a meagre justice gets meted today.
Скудная часть правосудия на сегодня.
We are distributing rations, but they are meagre.
Мы раздаём пайки, но они скудные.
Immédiatement, Poirot will pack his meagre possessions and join you.
Пуаро немедленно соберет скудные пожитки и присоединится.
And rather meagre rations they are too, I'm sorry to say.
Порции очков, к сожалению, у нас сегодня весьма скудные.
With my meagre pension I can't afford to send my son to college.
С моей скудной пенсией я не могу отправить моего сына в колледж.
I admit that the human universe is infinitely richer than my meagre palette.
Послушайте, я признаю, что человеческая вселенная неизмеримо богаче, чем моя скудная палитра.
.. when Welsh mines prosper and Cornwall's on its knees, what chance has this meagre venture?
.. когда Валлийских шахт процветать и Корнуолла на колени, какой шанс у этой скудной предприятие?
On this meagre soil, something was grown which has been transplanted to every democracy in the world.
На этой скудной земле выросло нечто, что после было передано всем демократиям мира.
She killed Meg Stiles in November 2000, apparently for the meagre contents of a jewellery box.
Она убила Мэг Стайлс в ноябре 2000, видимо из-за скудного содержания шкатулки с драгоценностями.
Can we not persuade these men, so fearful of keeping their meagre settlement to speak out?
Можем мы как-то убедить этих людей, так страшащихся за сохранность их скудного довольствия, выступить?
The national budget for roads has been meagre.
Затраты на дороги из государственного бюджета были мизерными.
Families remain without support, battered by violence, while often meagre resources vanish.
Семьи остаются без поддержки, подвергаются насилию, между тем как их и без того мизерные ресурсы оскудевают.
It was therefore not surprising that the subsequent negotiation process in Geneva had failed to build on the Conference's meagre achievements.
Поэтому неудивительно, что в рамках последующего процесса переговоров в Женеве оказалось невозможным развитие мизерных итогов конференции.
77. Judges and magistrates have complained about their meagre salaries; some have waited four or five years to receive a tiny advance.
77. Магистраты осудили мизерные зарплаты; некоторые из них ждали от четырех до пяти лет, чтобы получить небольшое повышение.
144. Many judges and magistrates have complained about their meagre salaries; some have waited four or five years to receive a tiny advance.
144. Многие магистраты осудили мизерные зарплаты; некоторые из них ждали от четырех до пяти лет, чтобы получить небольшое повышение.
135. Judges and magistrates have complained about their meagre salaries; some have waited four or five years to receive a small advance.
135. Магистраты негативно отзывались о своих мизерных зарплатах; при этом некоторые из них ждали от четырех до пяти лет, чтобы получить небольшое повышение.
The high housing costs and the overall high cost of living have an impact on the socially most vulnerable sectors of society - the unemployed and pensioners receiving meagre allowances.
Высокая стоимость квартплаты, общая дороговизна жизни в первую очередь ударяют по самым социально уязвимым слоям - безработным и пенсионерам, получающим мизерные пособия.
The meagre economic progress in LDCs was a matter of concern, and the Conference needed to engage in parallel processes involving the LDCs, the United Nations system and donor constituencies.
Мизерный экономический прогресс в НРС вызывает беспокойство, и Конференция должна положить начало параллельным процессам, охватывающим НРС, систему Организации Объединенных Наций и сообщество доноров.
To the extent that women lack the same degree of mobility in relation with men, their labour has a lower opportunity cost and they more readily engage in labour-intensive tasks that have meagre returns.
В той мере, в какой мобильность женщин меньше мобильности мужчин, их труд имеет более низкие вмененные издержки и они чаще выполняют трудоемкие работы, приносящие мизерный доход.
The non-payment of wages and pensions, meagre as they were, to public sector workers and pensioners took on alarming proportions: in some parts of Georgia, payments were six months or more in arrears.
Угрожающий характер приняла невыдача работникам бюджетной сферы и пенсионерам и без того мизерной заработной платы и пенсий: по некоторым районам Грузии задержка составила шесть и более месяцев.
That door is coming out of your meagre paycheck!
Эту дверь я вычту из твоей мизерной зарплаты!
The rewards are so meagre that I've often considered setting up a charity, like yours, Father, just to make ends meet.
Оплата столь мизерная, что я часто думал, не учредить ли благотворительную организацию, как ваша, Отец, чтобы свести концы с концами.
After which, with the same astonishment, he shifted his gaze and fixed it upon Raskolnikov himself, undressed, unkempt, unwashed, lying on his meagre and dirty sofa, who was also staring motionlessly at him.
С тем же удивлением перевел и уставил потом глаза на самого Раскольникова, раздетого, всклоченного, немытого, лежавшего на мизерном грязном своем диване и тоже неподвижно его рассматривавшего.
Adjektiv
A life lived only for financial profit and facilitating production progress becomes barren and meagre.
Жизнь только ради прибыли и производственных достижений становится бедной и пустой.
Without operational and effective economic plans for the implementation of, and the relevant special procedures for, the environment conservation programme, the prospects of success for our efforts will be meagre indeed.
Без оперативных и эффективных экономических планов по выполнению и соответствующих специальных процедур программа сохранения окружающей среды, перспективы успеха наших усилий будут действительно бедны.
He expressed concern that ODA, including to the poorest countries, had fallen to its lowest-ever level, while private flows were too meagre to compensate for the loss of ODA.
Он выразил озабоченность тем, что ОПР, в том числе наиболее бедным странам, снизилась до беспрецедентно низкого уровня, в то время как частный приток слишком мал для того, чтобы компенсировать снижение ОПР.
Many of our countries are spending large proportions of meagre export earnings on debt-servicing alone.
Многие из наших стран расходуют значительную часть своих небольших экспортных поступлений только на обслуживание долга.
22. Despite a relatively meagre response rate, a few observations can be drawn from the replies received.
22. При сравнительно небольшом количестве полученных ответов они, тем не менее, позволяют высказать ряд замечаний.
Moreover, it was difficult to understand how the Administration could have failed to identify the rather meagre sum of $5 million.
Кроме того, трудно понять, что помешало Администрации изыскать довольно небольшую сумму в 5 млн. долл. США.
In addition, prisoners are nearly starved to death and, at best, are given one meal a day consisting of meagre portions of thin soup and bread.
Кроме того, заключенные практически истощены до смерти и в лучшем случае едят один раз в день, причем их рацион состоит из небольшого количества жидкой похлебки и хлеба.
These institutions are considered relatively meagre, however, in terms of the magnitude of research needed to address critical and complex issues, particularly in developing countries.
Однако считается, что эти учреждения являются относительно небольшими с точки зрения масштабов научных исследований, необходимых для решения важных и комплексных вопросов, особенно в развивающихся странах.
Financial resources from the regular budget remain meagre.
Финансовые ресурсы из регулярного бюджета попрежнему являются недостаточными.
The progress achieved in the protection of children has been meagre and inadequate.
Успехи, достигнутые в деле защиты детей, являются незначительными и недостаточными.
14. The report provides meagre information on the subject of trafficking of women.
14. В докладе представлена недостаточная информация по теме торговли женщинами.
:: How are decisions on whether to offer assistance made if the only evidence available is meagre or contradictory?
♦ Каким образом принимаются решения об оказании помощи в тех случаях, когда доказательства являются недостаточными или противоречивыми?
The meagre resource allocations to the health sector are directed largely towards curative rather than preventive efforts.
Недостаточные ресурсы, выделяемые для сектора здравоохранения, в значительной степени предназначаются для лечения, а не профилактики заболеваний.
62. However, to date, the nature of cooperation and coordination has been meagre and somewhat ad hoc.
62. Однако на настоящий момент масштабы сотрудничества и координации являются недостаточными и в некоторой степени не носят постоянного характера.
The international community must not lose patience faced with the meagre results in the search for peace in several of the African conflicts.
Международное сообщество не должно терять терпение из-за недостаточной результативности усилий по установлению мира в ряде африканских конфликтов.
Despite the meagre resources available, refugees were not relegated to camps, but instead shared the homes and communities of the Syrian people.
Несмотря на недостаточность ресурсов, беженцев не отправляют в лагеря, а дают им возможность жить в домах и общинах сирийцев.
That represented a heavy drain on the meagre and overstretched resources of the developing countries.
Это ведет к истощению весьма ограниченных и разобщенных ресур-сов развивающихся стран.
We are concerned at the meagre progress in the sphere of weapons of mass destruction.
Нас беспокоит то, что нам удалось достичь лишь весьма ограниченных результатов в решении проблемы оружия массового уничтожения.
Meagre resources earmarked for development were diverted for weapons associated with conflicts.
Ограниченные ресурсы, предназначенные для целей развития, направляются на приобретение оружия, используемого в этих конфликтах.
It pointed, in its submission, to the accomplishments of the body that had been achieved despite meagre resources.
Он указал в представленном им документе те достижения, которые были достигнуты этим органом, несмотря на ограниченность ресурсов.
Her country's meagre resources did not enable it to keep up with the activities of those unprincipled individuals.
Ограниченные ресурсы ее страны не дают ей возможности впредь мириться с деятельностью этих беспринципных личностей.
In the light of the meagre resources available and the scope of the needs, it was indispensable to mobilize the whole international community.
С учетом ограниченных возможностей этих организаций и наличия огромных потребностей решение этих проблем требует мобилизации всего международного сообщества.
The new concerns and requirements for sustainability, however, will overly strain their current meagre financial and human resources.
Однако новые проблемы и требования, связанные с устойчивым развитием, создадут чрезмерную нагрузку для их нынешних ограниченных ресурсов.
Despite its meagre resources, Bolivia was undertaking anti-drug action with the cooperation of friendly countries.
Боливия, несмотря на свои крайне ограниченные ресурсы, в сотрудничестве с дружественными странами ведет борьбу против наркотиков.
4. The operational difficulties of the Independent Electoral Commission owing to, inter alia, an insufficient infrastructure and meagre budget; and
4. оперативными затруднениями Независимой избирательной комиссии, связанными с неадекватностью инфраструктуры, бюджетными ограничениями и т.п.;
HIV infection rates continue to rise, and the meagre institutional capacity to fight the epidemic is being seriously undermined.
Уровень инфицированности ВИЧ продолжает расти, а чрезвычайно ограниченные возможности по борьбе с этой эпидемией также находятся под угрозой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test