Übersetzung für "many relate" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Subsequently, that had triggered many related processes at the national level, including re-examination by countries of their national set of indicators.
Это привело к началу многих связанных соответствующих процессов на национальном уровне, включая пересмотр странами своих национальных наборов показателей.
However, it is too early to determine the efficacy of any review mechanism for the Programme of Action, as many related issues remain contentious.
Вместе с тем определять эффективность любого механизма обзора по Программе действий было бы преждевременно, поскольку многие связанные с этим вопросы остаются спорными.
As was recognized at Copenhagen, social development is an integral part of and the result of many related issues and must be pursued as a component of an overall development strategy.
Как было признано в Копенгагене, социальное развитие является составной частью и результатом многих связанных с ним вопросов, и его следует рассматривать как компонент общей стратегии развития.
64. The Subcommittee also remained in contact with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the two bodies kept up a positive dialogue on the many related areas of their work.
64. Подкомитет также поддерживал контакт с Международным комитетом Красного Креста (МККК), и оба органа поддерживали позитивный диалог по многим связанным областям своей работы.
This involves teaching and experience in many related fields, such as conflict prevention and resolution, new approaches to history, elements of psychology, community management, and organization of assistance for victims of disasters and conflicts.
Это включает преподавание и ознакомление с опытом во многих связанных с этим областях, таких, как предотвращение и урегулирование конфликтов, новые подходы к истории, элементы психологии, общинное управление, а также организация помощи жертвам бедствий и конфликтов.
The Committee has also received information and raised questions about allegations of many related forms of discrimination, xenophobia, and related intolerance based on racial, religious, linguistic, minority, or ethnic status, or based upon sex, age, disability, sexual orientation, citizenship or other status.
Комитет наряду с этим получает информацию и поднимает вопросы, касающиеся утверждений о фактах многих связанных с этим форм дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости по признаку расы, религии, языка, принадлежности к меньшинствам или этническим группам, пола, возраста, инвалидности, сексуальной ориентации, гражданства или иного обстоятельства.
While both the Commission for Social Development and the Commission on the Status of Women reviewed many related aspects during 2000 as part of the overall review and appraisal of progress made in the implementation of their respective conferences, their treatment of this issue in 2001 was more limited, especially in the Commission for Social Development.
Если в течение 2000 года Комиссия социального развития и Комиссия по положению женщин рассмотрели многие связанные с этим вопросом аспекты в рамках общего обзора и оценки прогресса, достигнутого в осуществлении решений соответствующих конференций, то в 2001 году этому вопросу было уделено менее пристальное внимание, особенно со стороны Комиссии социального развития.
Recalling that, in the course of its review of State party reports on compliance with the provisions of the Convention, the Committee against Torture has repeatedly expressed concern about the use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment against vulnerable groups, including national and ethnic minorities, asylum-seekers, refugees and noncitizens, and that the Committee has also received information and raised questions about allegations of many related forms of discrimination, xenophobia and related intolerance based on racial, religious, linguistic, minority or ethnic status, or based upon sex, age, disability, sexual orientation, citizenship or other status,
напоминая, что в ходе рассмотрения им докладов государств-участников о выполнении положений Конвенции Комитет против пыток неоднократно выражал озабоченность в связи с применением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания по отношению к уязвимым группам, включая национальные и этнические меньшинства, просителей убежища, беженцев и неграждан, а также то, что Комитет наряду с этим получает информацию и поднимает вопросы, касающиеся утверждений о фактах многих связанных с этим форм дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости по признаку расы, религии, языка, принадлежности к меньшинствам или этническим группам, пола, возраста, инвалидности, сексуальной ориентации, гражданства или иного обстоятельства;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test