Übersetzungsbeispiele
On 15 and 16 October, China successfully conducted its first manned-spacecraft flight.
Китай успешно осуществил 15 и 16 октября запуск свого первого пилотируемого космического корабля.
The Committee also congratulated the Russian Federation on the successful launch from the Baikonur cosmodrome of the manned spacecraft Soyuz TMA-19.
22. Комитет поздравил также Российскую Федерацию с успешным запуском с космодрома Байконур пилотируемого космического корабля "Союз ТМА-19".
25. Mr. Zhang Yishan (China) thanked Committee members for congratulating China on its successful launch of the "Shenzhou V" manned spacecraft.
25. Г-н Чжан Ишан (Китай) выражает признательность членам Комитета за поздравления в адрес Китая в связи с успешным запуском пилотируемого космического корабля <<Шенжу V>>.
Delivering 2.3 tons of various types of cargo to the ISS, it was the first cargo spacecraft to dock with the Pirs docking module, which had been used hitherto only by manned spacecraft of the Soyuz type.
Грузовой корабль "Прогресс М1-10" впервые причалил к МКС со стороны стыковочного модуля "Пирс", к которому ранее пристыковывались только пилотируемые космические корабли типа "Союз".
24. Mr. Ri Song Chol (Democratic People's Republic of Korea) congratulated China on the successful launch of its first manned spacecraft and said that outer space was the common property of humankind and should therefore be explored and exploited for the well-being of all humankind.
24. Г-н Ли Сон Чхоль (Корейская Народно-Демократическая Республика) поздравляет Китай с успешным запуском его первого пилотируемого космического корабля и говорит, что космическое пространство является общей собственностью человечества и поэтому должно исследоваться и использоваться на благо всего человечества.
34. In October 2003, China had successfully launched a manned spacecraft, and in May 2004, China's first astronaut, Mr. Yang Liwei, had handed back to the Secretary-General the United Nations flag which he had taken with him on his space voyage.
34. В октябре 2003 года Китай осуществил успешный запуск пилотируемого космического корабля, а в мае нынешнего года первый космонавт Китая гн Ян Ливэй вручил Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций флаг Организации Объединенных Наций, с которым он отправился в космический полет.
21. Mr. Yahya (Libyan Arab Jamahiriya) congratulated China on becoming the third country to launch a manned spacecraft, thereby furthering the efforts to explore space for the benefit of all mankind, despite such tragic incidents as the recent loss of the space shuttle Columbia and its crew.
21. Г-н Яхья (Ливийская Арабская Джамахирия) поздравляет Китай с тем, что он стал третьей страной, запустившей пилотируемый космический корабль, что является новым вкладом в усилия по исследованию космоса на благо всего человечества, несмотря на такие трагические инциденты, как недавняя гибель космического корабля многоразового использования <<Колумбия>> и его экипажа.
Mr. Li Linlin (China) said that, in the past year, there had been a number of encouraging developments in international space exploration: another probe had landed on Mars, the international space station had welcomed the first commercial spacecraft, China's manned spacecraft Shenzou had docked with the Tiangon-1 orbital station for the first time and women had joined the ranks of Chinese astronauts.
Г-н Ли Линьлинь (Китай) говорит, что за прошедший год в области международных космических исследований произошел ряд обнадеживающих событий: был запущен еще один зонд для исследования Марса, первый коммерческий космический корабль пристыковался к международной космической станции, китайский пилотируемый космический корабль <<Шэньчжоу>> впервые осуществил стыковку с орбитальной станцией <<Тяньгун-1>> и отряд китайских космонавтов пополнился женщинами.
8. Mr. Acuña (Chile), speaking on behalf of the member countries of the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR), Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, and the associated States, Bolivia and Chile, extended congratulations to China on its successful launch of a manned spacecraft, and stressed the priority of maintaining outer space for peaceful purposes, for the benefit of all humankind, taking particular account of the needs of developing countries.
8. Г-н Акунья (Чили), выступая от имени государств-членов Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) -- Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая -- и ассоциированных государств -- Боливии и Чили, -- поздравляет Китай в связи с успешным запуском пилотируемого космического корабля и подчеркивает приоритетную задачу сохранения космического пространства для мирных целей на благо всего человечества с особым учетом потребностей развивающихся стран.
13. On 18 October 2003, the Soyuz TMA-3 manned spacecraft was launched with the eighth primary ISS expedition crew, Alexander Kaleri (Russian Federation) and Michael Foale (United States). Astronaut Pedro Duque (Spain) from the European Space Agency (ESA) was also with them and completed a flight to the ISS as part of a European mission. On 20 October, the spacecraft docked automatically with the ISS at the Russian Pirs docking module.
13. 18 октября 2003 года в соответствии с программой работы МКС был осуществлен запуск пилотируемого космического корабля "Союз ТМА-3" с российско - американским экипажем восьмой основной экспедиции МКС в составе россиянина Александра Калери, астронавта НАСА Майкла Фоуэла, а также с астронавтом Европейского космического агентства испанцем Педро Дуке, выполнявшим полет на МКС в рамках европейской миссии посещения. 20 октября 2003 года космический корабль пристыковался к МКС к российскому стыковочному отсеку "Пирс" в автоматическом режиме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test