Übersetzung für "mankind" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It is covered by the subjects of mankind and morality, mankind and human rights, mankind and civil life, the State and law.
При этом рассматриваются такие вопросы, как человечество и нормы морали, человечество и права человека, человечество и общественная жизнь, а также государство и право.
Space is the common heritage of mankind and an area directly linked to the future development of mankind.
Космос есть общее достояние человечества, сфера, прямо связанная с будущим развитием человечества.
of mankind and Implementation of the
поколений человечества и осуществление
Mankind is progressing.
Человечество движется вперед.
It is intolerable for mankind's major achievements in science and technology to be used as means to threaten the existence of mankind instead of being used for the benefit of mankind and its development.
И нетерпимо, когда крупные достижения человечества в сфере науки и техники используются в качестве способа угрожать существованию человечества, вместо того чтобы использовать их во благо человечества и в интересах его развития.
Mankind's final savior.
Последний спаситель человечества.
Must destroy mankind.
уничтожу все человечество!
Ours... yours, mankind's.
Нашу... вашу, человечества...
Mankind's only hope.
Единственная надежда человечества.
Mankind is safe.
Человечество в безопасности.
Mankind faces extinction.
Человечество - на грани вымирания.
What is noble is whatever is useful for mankind!
Всё, что полезно человечеству, то и благородно!
Destroying him will be a service to mankind .
Уничтожить его – это значит облагодетельствовать человечество
AL-LAT: mankind's original sun;
АЛ-ЛАТ – Первое Солнце, Солнце родины человечества;
After food, clothing and lodging are the two great wants of mankind.
После пищи одежда и жилище являются двумя главными потребностями человечества.
I did not kill so that, having obtained means and power, I could become a benefactor of mankind.
Не для того я убил, чтобы, получив средства и власть, сделаться благодетелем человечества.
It is even remarkable that most of these benefactors and founders of mankind were especially terrible blood-shedders.
Замечательно даже, что большая часть этих благодетелей и установителей человечества были особенно страшные кровопроливцы.
But children are the image of Christ: 'Theirs is the Kingdom of Heaven.'[99] He taught us to honor and love them, they are the future mankind .
А ведь дети — образ Христов: «Сих есть царствие божие».[51] Он велел их чтить и любить, они будущее человечество
It is a dead weight upon the action of one of the great springs which puts into motion a great part of the business of mankind.
Это — мертвый груз в работе одной из великих пружин, приводящих в движение значительную часть хозяйственной деятельности человечества.
Philosophy afterwards endeavoured to account for them from more familiar causes, or from such as mankind were better acquainted with, than the agency of the gods.
Затем философия пыталась объяснить их более простыми причинами или такими, которые лучше известны человечеству, чем действия богов.
Men of genius—one in millions; and great geniuses, the fulfillers of mankind—perhaps after the elapsing of many thousands of millions of people on earth.
Гениальные люди — из миллионов, а великие гении, завершители человечества, — может быть, по истечении многих тысячей миллионов людей на земле.
Substantiv
· Providing competent men and women with a full training in the moral, spiritual and civic values of mankind;
- образование мужчин и женщин в области нравственных, духовных и гражданских человеческих ценностей;
O mankind, We have created you male and female, and appointed you races and tribes, that you may know one another.
Мы создали вас мужчиной и женщиной и сделали вас народами и племенами, чтобы вы знали друг друга.
Because of mankind's past and the prejudices of the patriarchal culture which were exacerbated in the colonial era, women were discriminated against in vocational guidance, promotion, occupation and employment and also earned lower wages than men with the same training.
18. Под влиянием исторического наследия прошлого и сохраняющихся установок патриархального строя женщины испытывали дискриминацию в сфере профессиональной ориентации, продвижения по службе, трудоустройства и занятости, получая при этом меньшую зарплату, чем их коллеги-мужчины с тем же уровнем подготовки.
But in the main, I shall leave with memories of men and women of character and integrity, attempting to grapple with the agonizing dilemmas of disarmament, which, if left unresolved, will gravely affect the future of mankind and, I dare say, of humanity as we know them today.
Но главное состоит в том, что, уезжая, я сохраню воспоминания о мужчинах и женщинах с цельным и твердым характером, пытающихся разобраться с мучительными дилеммами разоружения, которые, если оставить их нерешенными, тяжко скажутся на будущем рода человеческого и, дерзну сказать, на человечестве, каким мы его сегодня знаем.
Must we again in this day of humanitarian ethics, this day of the sacred principles of the equality of mankind and the rights of men and women, this day that has seen us assemble here to save, enhance and prolong life, become victims of callous racial neglect?
Должны ли мы вновь в эту пору гуманизма и нравственности, в этот день торжества священных принципов и равенства людей, равенства прав мужчин и женщин, в этот день, когда мы собрались здесь для спасения, улучшения и продления жизни, становиться жертвами беззастенчивой политики расового пренебрежения?
THEN, YOU DON'T LOVE MANKIND?
Что, не нравятся мужчины?
Thou shalt not lie with mankind...
Не надо спать с мужчинами.
Anya, you, ex-demon, terrorised mankind for centuries.
Аня, ты - бывший демон, веками терроризировавший мужчин.
If a man also lie with mankind, as he lieth...
Если кто возляжет с мужчиною, как...
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind.
Да не возлежи с мужчиной как с женщиной:
If man also lie with mankind the way he lieth with woman...
Если кто ляжет с мужчиною как с женщиною...
Thou shalt not lie with mankind as with womankind, for it is an abomination.
Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость.
says "Thou shalt not lie with mankind as with womankind; it is an abomination."
"Не ложись с мужчиной, как с женщиной. Это мерзость".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test