Übersetzungsbeispiele
116. The Court recalls in this regard that it has not been uncommon for the Security Council to make demands on actors other than United Nations Member States and intergovernmental organizations.
116. Суд напоминает в этой связи, что для Совета Безопасности не редкость ситуация, когда он выдвигает требования не к государствам -- членам Организации Объединенных Наций или межправительственным организациям, а к другим субъектам.
The nuclear Powers are offering to impose new restrictions upon themselves, while certain potential beneficiaries of this cut—off are manoeuvring and making demands which are paralysing negotiations whose conclusion can only strengthen their security.
Ведь ядерные державы предлагают связать себя новыми ограничениями, между тем как определенные потенциальные бенефициары такого ДЗПРМ занимаются маневрами и выдвигают требования, которые парализуют переговоры, успешный исход которых не может не укрепить их безопасность.
Similarly, in South Asia, violent extremist and sectarian groups make demands that are self-serving and absolutist, which make constructive negotiations extremely difficult, meanwhile causing thousands of deaths.
Аналогичным образом в Южной Азии действующие насильственными методами группы экстремистов и религиозных фанатиков выдвигают требования, которые носят своекорыстный и абсолютистский характер, что крайне затрудняет ведение конструктивных переговоров и становится причиной гибели тысяч людей.
19. The Secretary-General added that ministers had recently witnessed in Washington, D.C., the vehemence with which people were debating the merits and demerits of globalization, making demands on international organizations and telling what more should be done.
19. Генеральный секретарь добавил, что недавно в Вашингтоне, О.К., министры стали свидетелями того, с каким пылом люди обсуждали достоинства и недостатки глобализации, выдвигали требования международным организациям и говорили, что еще нужно делать.
60. On the other hand, paragraph 3 of the article was particularly welcome, in that it prohibited the injured State from making demands which "would impair the dignity of the State which ha[d] committed the internationally wrongful act".
60. С другой стороны, исключительно уместным является пункт 3 этой статьи, поскольку он запрещает государству, добивающемуся сатисфакции, выдвигать "требования, которые наносили бы ущерб достоинству государства, которое совершило международно-противоправное деяние".
37. Although sound economic policy is essential, enhancement of the capacity of excluded groups to make demands on service provision and effect policy change is of paramount importance to the reduction of social vulnerabilities, as is assertive public intervention to promote social cohesion.
37. Хотя разумная экономическая политика абсолютно необходима, для сокращения социальной уязвимости огромное значение имеют повышение способности социально изолированных групп выдвигать требования о предоставлении услуг и добиваться изменения политики, а также решительные меры государства по содействию социальному единству.
Look at you, making demands already.
Посмотри на себя, уже выдвигаешь требования
Wise men do not make demands of kings.
Мудрые люди не выдвигают требований королям.
And that's when she started making demands.
И именно тогда она начала выдвигать требования.
You hold passengers hostage, then you make demands.
Ты удерживаешь пассажиров, а затем выдвигаешь требования.
Motherhood makes demands that you can't ignore.
Материнство выдвигает требования, которые ты не можешь игнорировать.
You are in no position to make demands.
Ты не в том положении, чтобы выдвигать требования.
You're not in a position to make demands.
Вы не в том положении, чтобы выдвигать требования.
You are in no position to be making demands.
Ты не в том положении, чтобы выдвигать требования.
Who gives India the right to make demands on Pakistan, a sovereign State?
Кто дает Индии право предъявлять требования к Пакистану, к суверенному государству?
In this context, the fact that the Security Council has lately started making demands on, besides States, also nonState entities (including groups of individuals), is not so surprising, after all.
В этой связи неудивительно, что в последние годы Совет Безопасности начал предъявлять требования не только государствам, но и негосударственным субъектам (в том числе группам лиц).
He hoped that the security forces complied with the President's directive to protect the people and that the Yemeni people would be allowed to protest and to make demands of the Government peacefully and lawfully.
Он надеется, что службы безопасности выполнят директиву Президента обеспечить защиту населения, и йеменскому народу будет предоставлена возможность выражать протест и предъявлять требования к правительству мирным и законным путем.
It was somewhat confusing to say first that article 41 provided a formal mechanism, then note that States parties in any case had the power to make demands on other States parties, and then refer once again to article 41 in the second subparagraph.
Основная идея остается неясной, поскольку сначала в тексте указано, что в статье 41 предусмотрен формальный механизм, затем отмечается, что государства-участники в любом случае могут предъявлять требования другим государствам-участникам, а затем во втором подпункте опять упоминается статья 41.
We can't make demands.
Мы не можем предъявлять требования.
But you don't get to make demands.
Но ты не в праве предъявлять требования.
Whoa, look at you, making demands.
Посмотри на себя, предъявляешь требования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test