Übersetzungsbeispiele
The text proposed this time is what was agreed by most of the members of the working group during lunch time at the last session.
На этот раз предлагаемый текст был согласован большинством членов рабочей группы, проводившей свои заседания в обеденный перерыв в ходе последней сессии.
Due to time limitations at the Conference, it was proposed to divide the segment into two parts: (a) a formal plenary session of three hours that would focus on progress in implementation of the UNECE Strategy for ESD, with a joint statement by Ministers of Education and of the Environment as the major outcome; and (b) an informal panel discussion of two hours (during lunch time, prior to the formal plenary session).
17. В связи с дефицитом времени в ходе Конференции было предложено разделить данный сегмент на две части: а) трехчасовое официальное пленарное заседание, на котором основное внимание будет уделено прогрессу в осуществлении стратегии ЕЭК ООН в области ОУР основным итогом работы данного заседания станет принятие совместного заявления министров образования и охраны окружающей среды; и b) двухчасовое неофициальное групповое обсуждение (в обеденный перерыв до начала официального пленарного заседания).
Mr. Sareva (Secretary of the First Committee): First, I would like to remind representatives of the invitation to a lunch-time panel presentation on the theme "Linking development and small arms: policy development, field programming and research", to be held today, 18 October, from 1.15 p.m. to 2.45 p.m. in Conference Room A. The panel has been organized by the Permanent Mission of Switzerland and the Quaker United Nations Office.
Гн Сарева (Секретарь Первого комитета) (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить представителям о направленном им приглашении принять участие в запланированной на обеденный перерыв презентации и дискуссии на тему <<Связь между развитием и стрелковым оружием: разработка политики, подготовка программ и проведение исследований на местах>>, которая пройдет сегодня, 18 октября, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 45 м. в зале заседаний А. Дискуссия организуется Постоянным представительством Швейцарии и Бюро общины квакеров при Организации Объединенных Наций.
But lunch time doesn't change!
Но никаких изменений в обеденный перерыв.
It's lunch-time, but no sign of anyone coming in or out, which means they're not taking new customers out to lunch, which means they're not acquiring new business, so once again, no growth.
Обеденный перерыв. Никто не входит и не выходит, значит они не водят новых клиентов на обед. Значит, нового бизнеса у них нет.
IFTDH also participated in a lunch-time meeting on prevention of paedophilia.
МФЗЛ также приняла участие в <<рабочем обеде>>, посвященном проблемам предотвращения педофилии.
The President: A cup of tea - we must be getting close to lunch time!
Председатель (говорит по-английски): Тут сказали: "чашка чая" − должно быть, дело близится к обеду!
They involved meetings during lunch-time, after school, at special assemblies and in community centres and churches.
Соответствующие формы работы предусматривают встречи во время перерыва на обед, по окончании школьных занятий, в рамках специальных собраний, организуемых в общественных центрах и церквях.
Eventually, a 'lunch time working group' developed guidelines for assigning portable tank requirements to substances in classes 3 to 9.
В дальнейшем так называемая "обеденная" рабочая группа (т.е. группа, заседавшая во время перерыва на обед) разработала руководящие принципы назначения веществам классов 39 требований, предъявляемых к переносным цистернам.
62. A lunch-time seminar will be organized during the session to provide interested delegations with more detailed information on progress achieved so far in these technical cooperation activities, and on plans for the future.
62. В ходе сессии во время перерыва на обед будет организован семинар, в ходе которого заинтересованным делегациям будет представлена более подробная информация о прогрессе, достигнутом в рамках такой деятельности по техническому сотрудничеству, и о планах на будущее.
If one or one and a half days were set aside for such meetings, for which no summary records would be required, that would not prevent NGOs or groups of experts from holding further lunch-time get-togethers if they so wished.
Если на подобные встречи будет выделяться один день или полтора дня, на которые не будут требоваться краткие отчеты, то это не помешает НПО или группам экспертов проводить дальнейшие встречи во время перерыва на обед, если они этого пожелают.
At the United Nations Human Rights Council sessions in Geneva, The Centre organized a lunch-time side event, together with the International Humanist Ethical Union and the Association of World Education, on "Hezbollah versus Human Rights" (19 September).
Во время сессии Совета по правам человека Организации Объединенных Наций в Женеве Центр вместе с Международным союзом за гуманизм и этику и Всемирной ассоциацией по вопросам образования устроил обед, в ходе которого была проведена дискуссия на тему <<„Хизбалла" против прав человека>> (19 сентября).
:: The Office for Disarmament Affairs and the Stockholm International Peace Research Institute North America, with the sponsorship of the Permanent Mission of Japan to the United Nations, presented a lunch-time panel discussion on the theme "Military expenditures: trends and challenges" on 15 April 2013.
:: Управление по вопросам разоружения и Международный институт по исследованию проблем мира в Стокгольме (Северная Америка) при спонсорстве Постоянного представительства Японии при Организации Объединенных Наций устроили 15 апреля 2013 года во время обеда презентацию на дискуссионном форуме на тему <<Военные расходы: тенденции и вызовы>>.
It's almost lunch time.
Время к обеду.
It's lunch-time, Sylvia.
Время обеда, Сильвия.
It's already lunch time.
Уже почти обед.
Lunch time is almost over.
Обед уже кончился.
Ooh! Drinking at lunch time?
- Выпивка в обед?
- But it was lunch time...
Но ведь был обед...
Lunch time, ain't it?
Сейчас время обеда, разве не так?
IT'S LUNCH TIME, ISN'T IT?
Сейчас время обеда, не так ли?
Well, it is lunch time out there.
Ну, там снаружи время обеда.
You can come during your lunch time.
Вы можете приходить во время обеда.
What's lunch time anyway? It's only a convention.
Время обеда - это всего лишь условность.
senator morris gets kisses every day at lunch time.
Сенатор Моррис целуется каждый день во время обеда
I've got a school committee meeting at lunch time.
У меня во время обеда встреча в школьном комитете.
A number of pre-events and lunch-time events are scheduled to take place in conjunction with the Conference.
10. В связи с Конференцией запланировано проведение нескольких предсессионных мероприятий и мероприятий, проводимых в обеденное время.
It held meetings with NGOs during the first day of its formal session, as well as in early morning and lunch time briefings.
Комитет проводит встречи с НПО в первый день своей официальной сессии, а также в ходе брифингов, которые проводятся рано утром или в обеденное время.
A special ministerial-level lunch time dialogue on the green economy in the context of sustainable development and poverty eradication will be held on Tuesday, 19 February, to provide a forum for interactive dialogue on this topic.
17. Во вторник, 19 февраля, в обеденное время будет проведен специальный диалог на уровне министров по зеленой экономике в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты, с целью обеспечить форум для интерактивного диалога по этой теме.
The organization of thematic discussions among treaty body experts, thematic and regional experts from OHCHR and other United Nations bodies at lunch-time side events during sessions was suggested.
Было предложено организовывать тематические обсуждения среди экспертов договорных органов, тематических и региональных экспертов из УВКПЧ и других органов Организации Объединенных Наций в ходе параллельных мероприятий в обеденное время в период сессий.
441. Experts agreed on the desirability of organizing, in conjunction with the Committee's sessions, short workshops or dialogue sessions with entities of the United Nations system, of a half-day's duration or during lunch time, on selected thematic issues.
441. Эксперты согласились с целесообразностью организации, параллельно с сессиями Комитета, небольших практикумов или диалогов с подразделениями системы Организации Объединенных Наций, выделив для этого полдня или обеденное время, для обсуждения выборочных тематических вопросов.
377. On 18 and 29 September and 1 October 2008, the Division organized three lunch-time information sessions to assist delegations in preparing for the informal consultations of the General Assembly on the draft resolutions on oceans and the law of the sea and sustainable fisheries.
377. Отдел устроил 18 и 29 сентября и 1 октября 2008 года (в обеденное время) три информационных брифинга, призванных помочь делегациям подготовиться к неофициальным консультациям Генеральной Ассамблеи по проектам резолюций о Мировом океане и морском праве и об обеспечении устойчивого рыболовства.
24. The Secretariat has been informed that a side event on the theme "Global voices on climate change" will be hosted during lunch time by Kenya, Indonesia, Poland and Denmark, who are the current and future Presidents of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change.
24. Секретариат был проинформирован о том, что в обеденное время Кенией, Индонезией, Польшей и Данией, которые являются нынешними и будущими председателями Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, будет организовано параллельное мероприятие на тему <<Голоса мира о проблеме изменения климата>>.
The first such event took place in March 1996 and included a lunch-time programme on the steps of the city hall in Hamilton (the capital of Bermuda) in which both the Premier and the Leader of the Opposition participated; a public forum focusing on strategies for eliminating racism; and a newspaper advertising campaign to illustrate the local and worldwide effects of racism.
Первое событие подобного рода имело место в марте 1996 года и включало программу мероприятий, осуществляемых в обеденное время на ступенях лестницы к зданию городского совета в Гамильтоне (столица Бермудских островов), в которых приняли участие как премьер-министр, так и лидер оппозиции; общественный форум по вопросам стратегии в области ликвидации расизма; и информационную кампанию в газетах с целью демонстрации местных и мировых последствий расизма.
Tomorrow morning, at lunch time
Завтра утром в обеденное время.
I'm sorry lunch time is over
Извини, но обеденное время закончилось.
It's also where Sara Kay went to meet her sister every Saturday lunch time.
Туда так же ходила Сара Кей на встречу с сестрой каждую субботу в обеденное время.
The text was stating that madame Rocher was doing this and that, nothing suspicious except that once a week at lunch time she was visiting building #19, Gobellen street.
Это было какое-то агентство, не помню какое. А в тексте говорилось, что мадам Роше делала то-то и то-то, ничего подозрительного... кроме того, что три раза в неделю в обеденное время она ездила на улицу Гобелен 19.
On one such evening, when Ginny had retired to the library and Harry was sitting beside the window in the common room, supposedly finishing his Herbology homework but in reality reliving a particularly happy hour he had spent down by the lake with Ginny at lunch-time, Hermione dropped into the seat between him and Ron with an unpleasantly purposeful look on her face.
В один такой вечер, когда Джинни ушла в библиотеку, а Гарри сидел у окна гостиной, предположительно дописывая домашнюю работу по травологии, а на деле вспоминая во всех подробностях счастливый час, который он и Джинни скоротали в обеденное время у озера, к окну подошла и уселась между Гарри и Роном Гермиона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test