Übersetzung für "lumps" auf russisch
Lumps
Verb
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
- That great lump!
- Этот кусок жира!
A great lump of what?
Большой кусок чего?
I'm a lump of clay.
Я кусок глины.
A bloodied lump of flesh.
Кровавый кусок плоти.
Here, I'll hold the lump.
—Я понесу кусок.
- Another lump of coal.
- Еще один кусок угля.
- One lump or two?
- Один кусок или два?
Extra lumps or anything?
Еще кусок или что-то другое?
Is that a piece of the lump?
Это наш кусок?
Okay, what's that lump there?
Хорошо, а вон тот кусок?
Here,” he said hoiking out a lump of evil smelling meat from a bowl, “have some Vegan Rhino’s cutlet.
Вот, – он выудил из миски кусок дурнопахнущего мяса, – возьми котлетку из веганского носорога.
“But if, instead, you were to write, ‘When you take a lump of sugar and crush it with a pair of pliers in the dark, you can see a bluish flash.
— Вот если бы вместо этого было сказано: «Раздавив в темноте плоскогубцами кусок сахара, вы увидите синеватую вспышку.
So she dropped the lump into my lap just at that moment, and I clapped my legs together on it and she went on talking. But only about a minute. Then she took off the hank and looked me straight in the face, and very pleasant, and says:
И она тут же бросила мне кусок свинца; я сдвинул колени и поймал его. А она все продолжала разговаривать, но не больше минуты, потом сняла пряжу у меня с рук, поглядела мне прямо в глаза, очень ласково, и говорит:
Substantiv
Human Resource Management has coped with this reduction by, for instance, streamlining entitlements and lump sum payments.
Управление людскими ресурсами стремилось ком-пенсировать последствия такого сокращения за счет, например, рационализации процедур выплаты пособий и паушальных платежей.
Lump meets stump.
Сгустком, комом - встречайте гостя.
Just damp white snow lumps
Только белых мокрых комьев
But this -- this lump in my throat...
Этот ком в горле.
- I have a lump in my throat.
- У меня ком в горле.
I've got a lump in my throat.
У меня просто ком в горле.
I had a lump in my throat.
У меня ком в горле стоит.
Is that out of a worthless lump of clay
Глины взяв обычный ком
# It gives me a lump in the throat...
От этого словно ком в горле...
Roxie, I have a-a rather large lump...
Рокси, у меня довольно большой... ком глины.
Real lump in the throat stuff, these hospital charities.
Настоящий ком в горе, эта больничная благотворительность.
Substantiv
Procedures pertaining to women include breast lump removal, delivery (normal and caesarean section) and ovarian cyst removal surgery.
Процедуры, организованные для женщин, включают в себя хирургическое удаление опухолей груди, принятие родов (обычных и с помощью кесарева сечения) и удаление кисты яичника.
I found a lump.
Я обнаружила опухоль.
They found a lump.
Они нашли опухоль.
Paul's got a lump.
У Пола опухоль.
You've got a lump?
- У тебя опухоль?
Is that a lump?
Это что, опухоль?
Look! Look at your lump!
Посмотри на опухоль!
- A lump on his neck?
- Опухоль на шее?
It's cancer, a big lump.
Рак, большая опухоль.
A lump or two?
Одна опухоль или две?
It had a lump.
- У него была опухоль.
Substantiv
Not yet, Lump.
Не сейчас, Глыба.
Ooh, dear, Lump.
О Боже, Глыба.
Sit down, you big lump.
Сядь, большая глыба.
Oh, sure he's dead, Lump.
Конечно уМер, Глыба.
Ain't that right, Lump?
Я правильного говорю, Глыба?
- And this brings us to Lump.
И, наконец, Глыба.
Don't be shy, Lump. Don't be shy.
Не стесняйся, Глыба.
Is it a big lump?
Что-то вроде большой глыбы?
Apparently, they found another lump.
Очевидно, они нашли другую глыбу.
Now, Lump, you must act.
Теперь, Глыба, ты должен действовать.
I’m not arguing with anyone, it’s just that I wouldn’t know Magrathea from any other lump of cold rock.
Просто я ни за что не отличу Магратею от любой другой холодной каменной глыбы.
The Duke watched Halleck, admiring the ugly lump of a man, noting the glass-splinter eyes with their gleam of savage understanding.
Герцог смотрел на Халлека, любуясь этой уродливой человеческой глыбой с глазами, похожими на осколки стекла, в которых светилось инстинктивное, почти первобытное понимание.
Over the great bridge, with the sunlight through the girders making a constant flicker upon the moving cars, with the city rising up across the river in white heaps and sugar lumps all built with a wish out of non-olfactory money.
Вот и мост Квинсборо; солнце сквозь переплеты высоких ферм играет рябью бликов на проходящих машинах, а за рекой встает город нагромождением белых сахарных глыб, воздвигнутых чьей-то волей из денег, которые не пахнут.
Substantiv
I've got a lump.
У меня шишка.
There was a lump.
Здесь была шишка.
Look, I've got a lump!
Смотри, шишка надулась!
I have a lump.
У меня здесь шишка.
...lump on my ball.
...шишка на моём яичке.
Yeah. It's got its lumps.
- Да, на нем шишки.
Bad place for a lump.
Плохое место для шишки.
What's it like, this lump?
Какая она, эта шишка?
It started out as a lump.
Началось всё с шишки.
It's gonna be quite a lump.
Да, шишка будет знатная.
There was a lump on the back of his head from where he had hit the ground and he felt feverish. “I’ve never seen that before.
На затылке у него вскочила большая шишка, перед глазами все плыло. — Я никогда раньше этого не видел.
His back ached from hauling Dudley home, and the two lumps on his head where the window and Dudley had hit him were throbbing painfully.
Ломило спину, на которую он взваливал Дадли. От оконной рамы и кулака Дадли вскочили две шишки, и в них пульсировала боль.
Steam was billowing from under the crumpled hood; Hedwig was shrieking in terror; a golf ball size lump was throbbing on Harry’s head where he had hit the windshield;
Из-под сплющившегося капота валил густой пар. Букля вопила от ужаса. Гарри врезался лбом в ветровое стекло, и у него вскочила шишка величиной с яйцо.
“It was easy,” said Harry. He stood up, he could feel a lump swelling where his head had hit the wall. He was still so full of anger he was shaking. “Don’t look at me like that!” he snapped at Hermione.
— Легко, — ответил Гарри. Он встал, на затылке, которым он врезался в стену, набухала шишка. И его все еще трясло от гнева. — Не смотри на меня так! — рявкнул он Гермионе.
Neither of his chosen Beaters had the old brilliance of Fred and George, but he was still reasonably pleased with them: Jimmy Peakes, a short but broad-chested third-year boy who had managed to raise a lump the size of an egg on the back of Harry’s head with a ferociously hit Bludger, and Ritchie Coote, who looked weedy but aimed well.
Ни один из выбранных им загонщиков не мог сравниться с такими блестящими игроками, как Фред и Джордж, но все-таки Гарри был более-менее доволен. Джимми Пикс, невысокий, коренастый третьекурсник, с такой силой заехал бладжером Гарри по затылку, что там вскочила шишка величиной с куриное яйцо;
While all issues in all the Working Groups are related to reforming the United Nations, it would be disastrous to lump them together or to force them to work under the threat of deadlines.
Хотя все вопросы, которыми занимаются рабочие группы, связаны с реформой Организации Объединенных Наций, было бы равносильно катастрофе сваливать их в кучу или заставлять эти группы работать под страхом не уложиться в конкретные сроки.
It might be necessary to take a realistic position and, rather than lumping all the Powers together, come up with a more specific formulation that in some way takes into account the situation that really exists, not a situation generalized to include all the Powers.
Может быть, необходимо занять реалистичную позицию и вместо того, чтобы сваливать в одну кучу все державы, разработать более конкретную формулировку, которая каким-то образом учитывала бы реально существующую ситуацию, а не обобщенную ситуацию, включающую в себя все державы.
# Do-doo do-doo do-doo, bom-bom ? And transvestites get lumped into that weirdo grouping.
Так вот, трансвеститов сваливают вместе со всеми чудиками.
People will lump the blame for their sins on one another, will be justifying themselves before the Almighty.
Все друг на друга грехи сваливать начнут, выгораживаться перед Вседержителем.
Yeah, he controlled it and he got it down on the ground, and you know how you say he just lumps it forward all the time?
Ага, он контролировал это и он отлично справился, Ага, но он контролировал его и опустил на землю.? и знаешь, как ты говоришь, он все время хмурился? Как ты говоришь, он просто сваливает мяч вперед?
Substantiv
Then what's that big lump under your covers'?
А что это тогда за бугор у тебя под одеялом?
Harry had the cloak hidden down tie front of his robes; he had to keep his arms folded to hide the lump. They skulked in an empty chamber off the entrance hall, listening, until they were sure it was deserted. They heard a last pair of people hurrying across the hall and a door slamming. Hermione poked her head around the door.
Гарри сунул мантию-невидимку под мантию школьную и шел, сложив руки на груди, чтобы прикрыть образовавшийся бугор. Троица прокралась в один из кабинетов, ближайший к холлу, и затаилась, ожидая, когда холл опустеет. Вот донесся звук шагов, хлопнула дверь… Гермиона осторожно выглянула.
Substantiv
Big lump behind her.
Большая куча у нее за спиной.
Or a lump of something else.
Или кучу чего-нибудь другого.
You can't lump people together.
Вы не можете смешивать в кучу людей.
I'm not lumping you all together.
Я не мешаю вас в одну кучу.
A load of stones and lumps of wood.
Куча камней и какие-то деревяшки.
A big lump, and it's still there.
Большая куча, и она всё ещё на месте.
Barbie, please stop lumping us in together.
Барби. П-перестань валить все в одну кучу.
I can't give you a lump sum, Miranda.
Я не могу дать тебе кучу денег, Миранда.
Substantiv
That lazy lump!
Вот же ленивый болван!
Not "drink", lump. Ink!
Не вино, болван, перо!
Listen to me, you big lump.
Послушай меня, ты, большой болван.
You're not going anywhere, you thick lump.
Ты никуда не пойдешь, ты, жирный болван.
Well, why are you standing there like a lump?
Ну, что ты стоишь здесь как болван?
Stuart, don't just stand there like a lump, get Ash a drink.
Стюарт, не стой там, как болван, предложи Эшу выпить.
Okay, lumps, let me just say out loud what everyone here is thinking:
Так, болван, давай я просто выскажу то, что все здесь думают:
Well, Donna's off having fun while you're sittin' here being a big lump.
Донна развлекается, пока ты сидишь и ведешь себя как полный болван.
If I live my whole life long I never want to meet a lump of a boy like Alf Arless ever again.
За всю свою долгую жизнь, если она будет, я никогда не захочу встретить такого болвана, как Альф Арлесс.
Substantiv
FICSA supported the payment of an additional lump sum amount of $750 to cover accommodation expenses.
ФАМГС выступила в поддержку выплаты дополнительной паушальной суммы в размере 750 долл. США для покрытия расходов на жилье.
5. Upon the request of the General Assembly in its resolution 48/251 of 14 April 1994, the Secretary-General presented a further report on the conditions of service of the judges to the General Assembly at its forty-ninth session (A/C.5/49/11), in which he reiterated the proposals contained in his previous report, with two modifications, one of which concerned the survivors’ lump-sum benefit.
5. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, изложенной в ее резолюции 48/251 от 14 апреля 1994 года, Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии очередной доклад об условиях службы судей (A/С.5/49/11), в котором он вновь выступил с предложениями, содержавшимися в его предыдущем докладе, с двумя изменениями, одно из которых касалось единовременного пособия для переживших иждивенцев.
Have you noticed any other lumps or protrusions?
Замечали еще какие-нибудь опухоли или выступы?
I just look for a lump with two slots in it.
Я просто ищу выступ с двумя дырочками.
Substantiv
Just open the door, you stupid lump!
Да открой дверь, тупой чурбан!
Come on, get up, you big, drunk lump.
Давай, вставай, большой пьяный чурбан.
I'm figurin' if those lumps down at the coffee shop can have one, I can, too.
Если эти чурбаны снизу могут иметь такую, то чем я хуже?
In single-accused cases, more and better controls have been introduced in the pretrial and appeal stages, and as a result the fixed hourly or monetary limits applied under the lump-sum system have not been exceeded.
При рассмотрении дел, по которым проходил один обвиняемый, было введено большее количество усовершенствованных механизмов контроля на стадиях предварительного и апелляционного производства, благодаря чему установленные предельные показатели в отношении количества часов работы/выплачиваемого вознаграждения, применяемые в соответствии с системой единовременной оплаты услуг, превышены не были.
смешивать в общую массу
Verb
Every one of the nations that comprised the Americas had a distinct culture and society; their inhabitants could not be lumped together.
Каждая из наций, населяющих Американский континент, имеет свои культурные и социальные особенности; нельзя их смешивать в общую массу.
It lumped together as possible victims natural and legal persons, including States, and coupled damage to the environment with other kinds of transboundary damage.
Он смешивает в общую массу как возможных жертв физических и юридических лиц, включая государства, и объединяет ущерб окружающей среде с другими видами трансграничного ущерба.
If you don't like that, you can lump it... you and the state of Texas. Just a minute.
Если вам это не по душе, джентльмены, можете быть недовольными.
Substantiv
Hey, there, Lumps.
О, привет, Дубина.
Now, I've got an election to run, and I don't care if you five lumps eat me out of house and home and spend every cent I make - no-one is going mental.
Так вот, у меня выборы, и меня не волнует, если вы пять дубин, выживете меня из дома и потратите до последней копейки все что я зарабатываю, но никто не свихнется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test