Übersetzung für "loyalty to" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
But this loyalty is not submission.
Однако Франция заявляет, что эта верность отнюдь не означает повиновения.
(f) Develop students' sense of allegiance and loyalty to the nation;
f) воспитать у них чувство приверженности и верности нации;
CUAWG reported that, in 2012, the Ministry of Justice demanded that all licensed lawyers take a loyalty oath to the Communist Party, placing that loyalty above their clients.
КРГНД указала, что в 2012 году Министерство юстиции потребовало, чтобы все зарегистрированные адвокаты принесли клятву верности Коммунистической партии, поставив такую верность выше интересов клиентов.
(vi) Who have taken an oath of loyalty to the Republic of Latvia;
vi) принесли присягу на верность Латвийской Республике;
And France intends to draw on that loyalty in the cause of openness to others, of openness to the world.
И Франция хочет поставить эту верность на службу открытости другим.
According to Muslim law, ties of loyalty formalized the sovereignty of the State.
Согласно мусульманскому праву, суверенитет государства воплощается в узах верности.
These 21 states do not correspond with the various ethnic groups, as the aim was to replace ethnic loyalties by regional and political loyalties based on local power units.
Наличие 21 штата не соответствует количеству различных этнических групп, поскольку цель заключалась в том, чтобы на место верности этническим интересам пришла верность на региональном и политическом уровне, основой которой являются органы местной власти.
All active-duty officers affirm their loyalty to the United Nations.
Все офицеры на действительной службе торжественно обещают хранить верность Организации Объединенных Наций.
To strengthen the bond of loyalty, love and devotion between the people and His Majesty the King;
:: упрочивать узы верности, любви и преданности между народом и Его Величеством королем;
In the past, the Saharan people had always shown loyalty to the King of Morocco.
В прошлом население Западной Сахары всегда проявляло верность по отношению к королю Марокко.
- Out of loyalty to you...
- Из верности тебе...
But not loyalty to you.
Кроме верности тебе.
It's about loyalty to the truth.
Главное, верность правде.
Such loyalty to your beloved.
Такая верность любимому человеку.
Prove your loyalty to me.
Докажите вашу верность мне.
Who puts loyalty to their brother
Кто ставит верность брату
It also means loyalty to family.
Но и верность семье.
Prove your loyalty to the Court.
Докажи свою верность Суду.
- ahead of loyalty to their friends?
- выше верности друзьям? Да?
How could you win the loyalty of such men?
– Но как добиться верности от таких людей?
Presently he said: "How could you be sure of the loyalty of such recruits?"
Наконец он сказал: – Но как можно полагаться на верность подобных солдат?
"I'm prepared to forgive much because of that loyalty," she said.
– И я многое готова простить за эту верность, – отозвалась Джессика.
“May your loyalty never waver again, Wormtail,” said Voldemort.
— И пусть твоя верность будет неколебима, Хвост, — сказал Волан-де-Морт.
Didn't you learn that Atreides loyalty is bought with love while the Harkonnen coin is hate?
Или не усвоил ты, что Атрейдесы платят за верность любовью, а харконненская монета – ненависть?
You returned to me, not out of loyalty, but out of fear of your old friends.
— Ты вернулся ко мне не доказать свою верность. Ты вернулся, потому что испугался своих старых друзей.
My Lady puts her servant in an impossible position. My first loyalty is to the Duke.
– Миледи угодно ставить своего слугу в весьма сложное положение… Ведь прежде всего моя верность принадлежит герцогу.
Of house-elves and children’s tales, of love, loyalty, and innocence, Voldemort knows and understands nothing.
О домовых эльфах, детских сказках, любви, верности и чести Волан-де-Морт не имеет ни малейшего понятия.
"Stilgar heard me swear my loyalty to him when we consecrated the Fedaykin," Paul said. "My death commandos know I spoke with honor.
– Стилгар слышал, как я поклялся в верности ему, когда федайкины проходили посвящение, – проговорил тот. – Мои воины-смертники знают – то была честная клятва.
“I see you all, whole and healthy, with your powers intact—such prompt appearances! and I ask myself… why did this band of wizards never come to the aid of their master, to whom they swore eternal loyalty?” No one spoke.
— Я вижу, вы живы и здоровы, силы ваши не иссякли — вы так быстро прибыли! — и я спрашиваю себя… а почему этот отряд волшебников так и не пришел на помощь своему хозяину, которому они клялись в вечной верности? Никто не произнес ни слова.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test