Übersetzung für "loaded weapon" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
(a) The National Guard has taken the position that the reduction of tension along the ceasefire lines would best be achieved by the implementation of the prohibition of loaded weapons and the code of conduct.
a) позиция национальной гвардии заключается в том, что снижению напряженности вдоль линии прекращения огня максимально содействовало бы введение запрета на заряженное оружие и кодекса поведения.
The proposal for the prohibition of loaded weapons along the ceasefire lines and the proposed code of conduct were amalgamated since both proposals aim at raising the threshold before firearms are used.
Предложения о запрещении заряженного оружия вдоль линий прекращения огня и о кодексе поведения были объединены, поскольку оба эти предложения направлены на повышение порога применения огнестрельного оружия.
In addition, it was suggested that the two leaders should take this opportunity to endorse the UNFICYP package of proposals for unmanning, the prohibition of loaded weapons along the ceasefire lines and the code of conduct.
Кроме того, предлагалось, что обоим лидерам следует воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы одобрить пакет предложений ВСООНК о выводе личного состава, запрещение заряженного оружия вдоль линии прекращения огня и кодекс поведения.
21. Furthermore, it is important that the UNFICYP proposals for further unmanning, the prohibition of loaded weapons and a military code of conduct along the ceasefire lines be agreed to and implemented without delay.
21. Кроме того, важно, чтобы предложения ВСООНК о дальнейшем выводе личного состава, запрещении заряженного оружия и о военном кодексе поведения в местах, расположенных вдоль линий прекращения огня, были согласованы и безотлагательно осуществлены.
During an anti-hunting patrol in November, an armed hunter pointed a loaded weapon at an UNFICYP police officer before leaving the area; the incident was reported to the Cyprus police for investigation.
В ноябре в ходе операции патрулирования, которая проводилась с целью проверки соблюдения запрета на охоту, вооруженный браконьер направил заряженное оружие на полицейского ВСООНК и затем покинул район; для расследования этого инцидента о нем была поставлена в известность кипрская полиция.
The National Guard has accepted the code of conduct and the prohibition of loaded weapons, but has continued to reject UNFICYP proposals for the unmanning of positions in close proximity to each other on the grounds that it would leave the inhabitants of Nicosia unprotected.
Национальная гвардия согласна с кодексом поведения и запретом на заряженное оружие, но продолжала отвергать предложения ВСООНК в отношении вывода личного состава с позиций, находящихся в непосредственной близости друг от друга, поскольку это оставит жителей Никосии без защиты.
The tragic death of the young National Guard soldier sadly illustrates the urgent need to come to an agreement on the proposals made by UNFICYP concerning the unmanning of a number of locations along the respective cease-fire lines and to prohibit the use of loaded weapons there.
Трагическая гибель молодого солдата из состава национальной гвардии является печальным свидетельством настоятельной необходимости прийти к согласию в отношении выдвинутых ВСООНК предложений о выводе личного состава из ряда пунктов, расположенных вдоль соответствующих линий прекращения огня, и запретить использование заряженного оружия в этих районах.
10. Last October, UNFICYP presented to the military authorities on both sides specific proposals for the reduction of tension along the ceasefire lines by: (a) an extension of the 1989 unmanning agreement to include all areas where the military are in close proximity to each other; (b) the prohibition of loaded weapons along the ceasefire lines; and (c) the adoption of a code of conduct, based on the concept of use of minimum force and proportionate response.
10. В октябре прошлого года ВСООНК представили военным властям обеих сторон конкретные предложения по ослаблению напряженности вдоль линий прекращения огня посредством: a) распространения соглашения 1989 года о выводе личного состава на все районы, где силы находятся в непосредственной близости друг от друга; b) запрещения держать заряженное оружие вдоль линий прекращения огня; и c) принятия кодекса поведения, основанного на концепции минимального уровня сил и соразмерного реагирования.
In October, UNFICYP presented to the military authorities on both sides specific proposals for (a) the extension of unmanning to the areas where the military on the two sides remain in close proximity to each other; (b) the prohibition of loaded weapons along the ceasefire lines; and (c) the adoption of a code of conduct, based on the concept of minimum force and proportionate response, to be followed by troops on both sides along the ceasefire lines.
В октябре ВСООНК представили военным властям с обеих сторон конкретные предложения в отношении: a) распространения соглашения о выводе личного состава на районы, в которых войска обеих сторон продолжают находиться в непосредственной близости друг от друга; b) запрета на заряженное оружие вдоль линий прекращения огня; и c) принятия кодекса поведения, основанного на концепции минимального уровня сил и соразмерного реагирования, которого должны были бы придерживаться войска обеих сторон вдоль линий прекращения огня.
It is a contradiction on the part of the Greek Cypriot side to profess "demilitarization" while at the same time refusing the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) package of proposals, which envisages the unmanning of certain areas along the buffer zone where the opposing forces are in close proximity to each other, the prohibition of loaded weapons along the ceasefire lines and a common code of conduct for soldiers deployed on both sides of the buffer zone.
Явным противоречием со стороны киприотов-греков служит то, что они проповедуют "демилитаризацию", одновременно с этим отказываясь от пакета предложений Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), предусматривающего вывод войск из определенных районов вдоль буферной зоны, в которых противостоящие силы находятся в непосредственной близости друг от друга, запрет на ношение заряженного оружия вдоль линий прекращения огня и общий кодекс поведения для военнослужащих, развернутых по обе стороны буферной зоны.
You can't bring loaded weapons to school!
Нельзя приносить в школу заряженное оружие!
But if you've got a loaded weapon...
Но если у вас есть заряженное оружие...
They can't bring loaded weapons in here.
Они не смогут пронести сюда заряженное оружие.
I wouldn't give John a loaded weapon.
Я бы не дал Джону заряженое оружие.
Have you ever fired a loaded weapon before?
Вы когда-нибудь стреляли из заряженного оружие раньше?
Understand that's a loaded weapon you have in your hands.
Пойми, ты держишь в руках заряженное оружие.
You want us to take back the ship without loaded weapons?
Мы должны вернуть корабль без заряженного оружия?
Army regulations state never leave loaded weapons lying around the camp.
Устав запрещает оставлять в лагере заряженное оружие.
And you are not leaving this house with a loaded weapon!
Ты не покинешь этот дом с заряженным оружием!
Why would we give a loaded weapon to an infamous hitman?
Разве бы мы дали заряженное оружие знаменитому наемному убийце?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test