Übersetzung für "lives of ordinary people" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
If there were to be a conflict, what would the repercussions be on the lives of ordinary people?
В случае конфликта - каковы были бы последствия для жизни простых людей?
This gives life to international solidarity and hope to multilateralism by making that concept a part of the lives of ordinary people.
Это придает жизнь международной солидарности и вселяет надежду на многосторонность, делая эту концепцию частью жизни простых людей.
Nonetheless, much remained to be done before political changes were seen to improve the lives of ordinary people.
Тем не менее многое еще предстоит сделать, прежде чем станет заметно, что политические изменения улучшают жизнь простых людей.
That is what breathes life into international solidarity and gives meaning to the idea of multilateralism in the lives of ordinary people.
Именно благодаря такому сотрудничеству международная солидарность находит реальное воплощение, а принцип многосторонности наполняется практическим смыслом в жизни простых людей.
As I stated before, it is our obligation in the disarmament community to address security problems in order to improve the lives of ordinary people.
Как я уже отмечал, наша обязанность в рамках разоруженческого сообщества состоит в урегулировании проблем безопасности, с тем чтобы улучшить жизнь простых людей.
We understand full well the pain, suffering and agony that conflict brings to bear on the lives of ordinary people, particularly women and children.
Мы прекрасно понимаем боль, страдания и мучения, которые привносит этот конфликт в жизнь простых людей, особенно женщин и детей.
Those institutions should encourage the growth of small and medium-sized enterprises, which had a greater impact on the lives of ordinary people.
Эти учреждения должны стимулировать рост мелких и средних предприятий, которые оказывают более значительное влияние на жизнь простых людей.
The world economy and globalization must be humanized, and microeconomic policies must be formulated with a view to improving the lives of ordinary people.
Мировая экономика и глобализация должны стать лицом к человеку, и должны быть выработаны микроэкономические политики с целью улучшения жизни простых людей.
The informed and active participation of civil society in the work of the United Nations is essential to making a difference in the lives of ordinary people.
Осознанное и активное участие гражданского общества в деятельности Организации Объединенных Наций имеет большое значение для усилий, цель которых -- изменить жизнь простых людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test