Übersetzung für "little towns" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
O little town of Bethlehem
[ Дети ] О маленький город Бетлехем
A little town near Lincoln.
Из маленького города под Линкольном.
Yes - tight knit little town, sergeant.
Да. Это - очень маленький город, сержант.
A little town, or maybe a village.
Маленький город или, может быть, деревня.
The little town with a really big secret.
Маленький город с очень большим секретом.
Alone again in some new wicked little town
Снова одинокий в очередном злобном маленьком городе
Fuck all ever happens in this shitty little town.
Что творится в этом дерьмовом маленьком городе?
What a nice little town.
Какой милый городишка.
It's a... nice little town, General.
Какой... Миленький городишко, сэр.
Right here in our little town.
Здесь, в нашем городишке.
Little town called Gunderson, I think.
Есть такой городишко, Гандерсон, кажется.
This is kind of a boring little town.
Это скучный маленький городишка.
A little town that nobody can remember.
Городишко, который никто не помнит.
Yeah, it's a little town called Purnell.
Да, в маленьком городишке, Пурнелле.
Just a little town nobody's ever heard of.
Мелкий, никому не известный городишко.
Not bored of our little town yet?
Не заскучала еще в нашем городишке?
How's everything in our humble little town?
Какие новостишки в нашем скромном городишке?
“But why, why would you leave!” he overflowed rapturously in his ecstatic speech. “What are you going to do in a wretched little town?
— И зачем, зачем вам уезжать! — с упоением разливался он восторженною речью, — и что вы будете делать в городишке?
But if this woman had been in such a little town two days she could tell me all I wanted to know;
А если эта женщина хоть два дня прожила в таком маленьком городишке, она, конечно, сможет рассказать все, что мне нужно.
And yet, when he was proposing to Dunya, he had already been fully convinced of the absurdity of all this gossip, universally refuted by Marfa Petrovna and long since dropped by the whole little town, which ardently vindicated Dunya.
А между тем, сватаясь тогда за Дуню, он совершенно уже был убежден в нелепости всех этих сплетен, опровергнутых всенародно самой Марфой Петровной и давно уже оставленных всем городишком, горячо оправдывавшим Дуню.
where, where?' 'At Ekshaisk (a little town fifteen miles off) there's a rich old merchant, who keeps a lot of canaries, has no children, and he and his wife are devoted to flowers. He's got some camellias.' 'And what if he won't let you have them?' 'I'll go on my knees and implore till I get them. I won't go away.' 'When shall you start?' 'Tomorrow morning at five o'clock.' 'Go on,' I said, 'and good luck to you.' "I was glad for the poor fellow, and went home. But an idea got hold of me somehow.
Где? Как?» – «В Екшайске (городишко такой там есть, всего в двадцати верстах, и не наш уезд), Трепалов там купец есть, бородач и богач, живет со старухой женой, и вместо детей одни канарейки. Пристрастились оба к цветам, у него есть камелии». – «Помилуй, да это не верно, ну, как не даст?» – «Стану на колени и буду в ногах валяться до тех пор, пока даст, без того не уеду!» – «Когда едешь-то?» – «Завтра чем свет в пять часов». – «Ну, с богом!» – И так я, знаете, рад за него;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test