Übersetzungsbeispiele
The Peacebuilding Commission assists those countries in laying the foundations for sustainable peace and development.
Комиссия по миростроительству помогает этим странам заложить фундамент прочного мира и развития.
The timely establishment of these mechanisms is critical to laying the foundation for national reconciliation.
Своевременное создание таких механизмов имеет решающее значение, поскольку они позволят заложить фундамент для национального примирения.
There was a need to strengthen efforts to diversify African economies in order to lay the foundations for sustained growth.
Необходимо активизировать усилия по диверсификации экономики африканских стран, чтобы заложить фундамент для устойчивого роста.
In 2006, a new Constitution had been adopted, laying the foundations for a new judicial system.
В 2006 году была принята новая Конституция, которая заложила фундамент новой судебной системы.
22. The main purpose of these plans is to lay the foundations for social justice and to achieve economic development.
22. Главная цель экономического планирования заключается в том, чтобы заложить фундамент социальной справедливости и обеспечить развитие экономики.
Such a decision by the Conference will lay the foundation for further progress in the twenty-first century towards a non-nuclear world in the future.
Такое решение Конференции заложит фундамент для дальнейшего продвижения в XXI веке к будущему безъядерному миру.
It is hoped that the seminar will lay the foundations for an integrated governmental system of victim services and protection.
Хотелось бы надеяться, что семинар поможет заложить фундамент для создания единой государственной системы оказания услуг жертвам насилия и обеспечения их защиты.
A specific General Assembly resolution on the dying Aral Sea could lay the foundation for such an international partnership.
Резолюция Генеральной Ассамблеи, посвященная непосредственно высыхающему Аральскому морю, могла бы заложить фундамент такого международного партнерства.
In order to lay the foundation for the framework it is necessary to take stock of the many diverse initiatives on environmental assessment.
Чтобы заложить фундамент для создания рамочного механизма необходимо провести общий обзор многочисленных инициатив в области проведения экологических оценок.
I like to lay a foundation first, you know?
Сначала нужно заложить фундамент, знаешь?
This will lay the foundation for security and stability in the Middle East.
Этим шагом закладывается фундамент безопасности и стабильности на Ближнем Востоке.
This Law is of essential importance for laying a foundation that should support further reform and modernization of education.
Этот Закон является исключительно важным, поскольку он закладывает фундамент, на который будет опираться дальнейшая реформа и модернизация образования.
It also lays the foundation for operational collaboration and for broadly based support for public policy measures.
Оно также закладывает фундамент оперативного сотрудничества и широкой поддержки мер, принимаемых в рамках государственной политики.
It lays the foundation and provides the tools for women to pursue and secure active roles in peace processes.
Оно закладывает фундамент и дает женщинам возможность на постоянной основе играть активную роль в мирных процессах.
Inuuqatigiit: the Curriculum from the Inuit Perspective lays the foundation for education to this indigenous group.
Инуукатижиит - программа обучения, подготовленная на основе представлений инуитов, которая закладывает фундамент для обучения этой группы коренных народов.
This often contributes to a more cohesive, transparent and legitimate security vision, laying the foundation for the transformation of the security sector.
Нередко это способствует более внятному, прозрачному и легитимному видению того, как должна обеспечиваться безопасность, что закладывает фундамент для преобразования данного сектора.
In these instances, and in many others, multilateral agreements lay the foundation and provide the basis for information gathering, for compliance monitoring and for enforcement processes.
В этих и во многих других случаях многосторонние соглашения закладывают фундамент и служат основой для сбора информации, контроля за соблюдением стандартов и обеспечения их соблюдения.
While governments in countries with economies in transition are in the process of laying the foundations for the future viability and competitiveness of their natural gas industries, many problems remain.
13. Правительства стран с переходной экономикой в настоящее время закладывают фундамент будущей жизнеспособности и конкурентоспособности их газовой промышленности, однако при этом остаются нерешенными многие проблемы.
Within five years of 1945, France and Germany were laying the foundations of a European economic community, sharing sovereignty to strengthen their security.
Через пять лет после окончания в 1945 году войны Франция и Германия уже закладывали фундамент Европейского экономического сообщества, поступаясь в какой-то мере своим суверенитетом во имя укрепления своей безопасности.
To this end, we are implementing an industrial and innovative programme to diversify the economy, increase production of value-added goods and services and lay the foundation for a high-technology service economy.
С этой целью мы осуществляем инновационные индустриальные программы для диверсификации экономики, увеличения производства товаров и услуг с высокой добавленной стоимостью и закладываем фундамент высокотехнологичной экономики и услуг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test