Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
The First Lady of Panama led a global coalition of first ladies which was working to that end.
Первая леди Панамы возглавляет глобальную коалицию первых леди, работающую в этом направлении.
First Lady's Charitable Group
Благотворительная группа Первой леди
65. "First Ladies for the Family".
65. "Первые леди за интересы семьи".
In 1991, the then First Lady of Costa Rica, Madame Gloria de Calderon-Fournier, launched a campaign among the First Ladies of the world to support the Year, with the theme "First Ladies for the Family".
В 1991 году г-жа Глория де Кальдерон-Фурнье, являвшаяся тогда "первой леди" Коста-Рики, начала проводить среди "первых леди" стран мира кампанию в поддержку Года под лозунгом "Первые леди за интересы семьи".
First Ladies repeat their commitment:
Первые леди стран подтверждают свои обязательства:
Speech delivered by the First Lady on the subject of FGM
Выступление первой леди по поводу КЖПО
The first lady of Belize herself was a champion for the issue.
За это выступает сама первая леди Белиза.
The First Lady of the Republic, Her Excellency Madame Henriette Conte, is playing an active role in the Alliance of African First Ladies against HIV/AIDS.
Первая леди страны Анриетт Конте оказывает действенную помощь в борьбе со СПИДом своей деятельностью в рамках Организации Первых леди Африки по борьбе со СПИДом.
- Strengthening of rural female leadership (First Lady's Office);
- повышение роли сельских женщин (Канцелярия Первой леди);
First Ladies Summit on Peace/Abuja - Nigeria - 1997
Саммит "первых леди" по проблеме мира (Абиджан - Нигерия, 1997 год);
Lady Isabel, Lady Anne.
Леди Изабелла, Леди Анна.
Lady Grantham, Lady Rosamund.
Леди Грэнтэм, леди Розамунд.
Lady peaceful, Lady happy
Леди Радость, Леди Счастье, -
Ladies, ladies, all of you.
Леди, леди, вы что.
The Lady Mary, Lady Bryan.
Леди Мэри. Леди Брайан
Clean ladies are healthy ladies.
Чистая леди - здоровая леди.
You just-- Okay, I'm a lady, she's a lady, you're a lady, we're the ladies.
Ладно, я леди, она леди, ты леди, мы леди.
Attention, ladies and... ladies.
Прошу внимания, леди и... леди.
Ladies and... ladies of the jury,
Леди и... леди-присяжные,
Ladies and gentlemen,
– Леди и джентльмены!
“Certainly, good lady!”
— Как же, добрая леди, впустил.
All young ladies accomplished!
— Все молодые леди образованные?!
You woke the Lady Jessica.
Разбудил леди Джессику.
Lady Catherine then observed,
Далее леди Кэтрин заметила:
Ladies and gentlemen… welcome!
— Леди и джентльмены! Добро пожаловать!
Lady Catherine seemed pleased.
Леди Кэтрин, казалось, была довольна.
Lady Catherine hesitated for a moment, and then replied:
Леди Кэтрин минуту поколебалась, но потом сказала:
Lady Catherine, I have nothing further to say.
— Леди Кэтрин, мне больше нечего вам сказать.
Substantiv
Excuse me, ladies, ladies.
Извините меня, дамы, дамы.
Ladies ladies, it's all right.
Дамы, дамы, не волнуйтесь.
- ...a comprehensive analysis... - Ladies, ladies. Please.
Дамы, дамы, прошу Вас..
Hey, lady, lady, let go!
Эй, дама, дама, отпустите! - Мэм!
Okay. Ladies and...well, ladies!
Дамы и...в общем, дамы.
Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen, ladies and gentlemen.
- Дамы и господа, дамы и господа! Дамы и господа!
Ladies, ladies, one at a time.
Дамы, дамы, не все сразу.
The Ladies and special ladies.
А также дамы и другие дамы.
Ladies and gentlemen... ladies and gentlemen.
Дамы и господа... дамы и господа..
Ladies, ladies, please, I need your attention.
Дамы, дамы, внимание. Это очень серьезно.
The Gray Lady, of course;
— Серая Дама, конечно;
the ladies did not draw.
Дамы жребиев не положили.
“And the Fat Lady, sir?”
— А что с Полной Дамой, сэр?
So, you saw that lady today?
Ну, вы эту даму сегодня видели?
Among the visitors were two ladies.
Между посетителями были две дамы.
No one else followed the eccentric lady;
Никто больше не последовал за эксцентричною дамой;
That lady, I suppose, is your mother.
Эта дама, я полагаю, ваша мать?
Yes, yes, she is a hot, proud, and unbending lady.
Да, да; дама горячая, гордая и непреклонная.
Substantiv
During 2005, the Ministry contracted with the following association: House of Hope, which helped 85 women and 16 minors; the Mary and Martha society, which accepted 20 ladies; the Message of Life, which accepted more than 60 cases, of which 12 were adults; the Young Women's Christian Association, which cared for 20 ladies of different nationalities; and the Sisters of the Good Shepherd, where 54 cases were looked after and monitored at the Order's Suhaila Centre and 35 cases at its Ain Saadeh Centre.
В 2005 году министерство подписало соглашения со следующими организациями: "Домом надежды", который оказал помощь 85 совершеннолетним и 16 несовершеннолетним девушкам, ассоциацией "Мария и Марфа", которая обеспечила приютом 20 женщин; ассоциацией "Послание жизни", которая предоставила убежище более 60 девушкам, в том числе совершеннолетним; Православной ассоциацией девушек и женщин, которая оказала помощь женщинам различных национальностей; организацией "Сестры доброго пастора", которая оказала содействие и помощь 54 женщинам в рамках центра "Сохелиа" и 35 женщинам в рамках центра "Эль Саада", поддерживающих связи с упомянутой ассоциацией.
Ladies, ladies, you're both Mrs. Smith.
- Девушки, девушки. Вы обе - миссис Смит.
- # All the single ladies # - # All the single ladies #
#Все незамужние девушки# #Все незамужние девушки#
Ladies, ladies, who is ready for group date prep?
Девушки, девушки, готовы к групповому свиданию?
all the single ladies all the single ladies all the single ladies all the single ladies all the single ladies,now put your hands up up in a club,we just broke up
Все одинокие девушки Все одинокие девушки Все одинокие девушки Все одинокие девушки Все одинокие девушки Поднимите руки вверх!
Ladies, come here!
Девушки, подойдите сюда!
Lets go Ladies!
Подьем, девушки! Вперед!
- good evening, ladies.
Добрый вечер, девушки.
Okay, ladies, please.
Ладно, девушки, пожалуйста.
He was accompanying a girl of about fifteen, who stood in front of him on the sidewalk, dressed like a young lady in a crinoline, a little cape, gloves, and a straw hat with a flame-colored feather—all of it old and shabby.
Он аккомпанировал стоявшей впереди его на тротуаре девушке, лет пятнадцати, одетой как барышня, в кринолине, в мантильке, в перчатках и в соломенной шляпке с огненного цвета пером; всё это было старое и истасканное.
They had been walking about the place with some of their new friends, and were just returning to the inn to dress themselves for dining with the same family, when the sound of a carriage drew them to a window, and they saw a gentleman and a lady in a curricle driving up the street.
Совершив прогулку по окрестностям вместе со своими новыми друзьями, Гардинеры и Элизабет вернулись в гостиницу, чтобы переодеться и затем пообедать в той же компании, когда их внимание привлек шум экипажа, и они увидели в окно мужчину и молодую девушку, приближавшихся в открытой коляске.
A few more words of explanation followed, words which were spoken without the smallest excitement by his companion, but which evoked the greatest agitation in the prince; and it was discovered that two old ladies to whose care the prince had been left by Pavlicheff, and who lived at Zlatoverhoff, were also relations of Ivan Petrovitch.
Еще несколько слов объяснения, крайне спокойного со стороны Ивана Петровича и удивительно взволнованного со стороны князя, и оказалось, что две барыни, пожилые девушки, родственницы покойного Павлищева, проживавшие в его имении Златоверховом и которым князь поручен был на воспитание, были в свою очередь кузинами Ивану Петровичу.
Substantiv
Penmani (Lady)
* "Penmani" ("Госпожа")
Official title: Honourable Lady Justice
Официальный титул: Достопочтенная госпожа судья
142. The experience of Pakistan's lady health workers, in terms of pay, is far from unique.
142. Ситуация с оплатой труда участниц пакистанской программы <<Госпожа медработник>> далеко не единична.
141. Another example is Pakistan's "Lady health worker" programme, which establishes a vital link between households and health services, particularly for women in rural areas, whose mobility is restricted.
141. Еще одним примером является пакистанская программа <<Госпожа медработник>>, которая обеспечивает медицинское обслуживание членов домохозяйств, особенно ограниченных в передвижении сельских женщин.
- In order to treat spinal cord injuries and urinary tract problems, a collective initiative between the Foundation and the Norwegian Aid Committee was started in 2013; the Lady Fâtemah Charitable Trust and Al-Musawat [[not traced]] later joined the initiative; .
- для лечения повреждений спинного мозга и заболеваний мочевыводящих путей в 2013 году Фондом совместно с Норвежским комитетом помощи (НОРВАК) была начата реализация коллективной инициативы, к которой впоследствии присоединились Благотворительный фонд госпожи Фатимы и "Аль-Мусават";
Another lady -- lady mah.
Другая Госпожа... Госпожа Ма.
Where's my lady?
Где моя госпожа?
Oh, My lady!
О, моя госпожа!
Yes, my lady.
-Да, моя госпожа.
Nothing, my Lady.
Ничего, моя госпожа.
- My lady Lucrezia.
- Моя госпожа Лукреция.
Mapes returned knife to sheath, said: "This is an unfixed blade, my Lady.
Мэйпс вернула крис в ножны и тихо сказала: – Госпожа, это нефиксированный клинок.
"Who sees that knife must be cleansed or slain!" she snarled. "You know that, my Lady!"
– Кто увидит этот нож, тот должен быть очищен или убит! – прошептала она. – Ты знаешь это, госпожа!
"My Lady, I . "There's a remote possibility you could draw my life's blood,"
– Госпожа моя, я… – Возможно, тебе и удалось бы забрать кровь жизни моей, – тем же тоном сказала Джессика, – хотя шансы на это и невелики.
‘Fair lady Goldberry!’ said Frodo at last, feeling his heart moved with a joy that he did not understand. He stood as he had at times stood enchanted by fair elven-voices; but the spell that was now laid upon him was different: less keen and lofty was the delight, but deeper and nearer to mortal heart; marvellous and yet not strange. ‘Fair lady Goldberry!’ he said again.
– Прекрасная госпожа Золотинка! – промолвил наконец Фродо, охваченный непонятным ликованием. Бывало, он обмирал от восторга, внимая чарующим эльфийским голосам, но тут волшебство было совсем другое, и восторг не теснил ему грудь, а согревал сердце: чудесное не было чуждым. – Прекраснейшая госпожа! – повторил он. – Мне вдруг стала внятной таинственная отрада ваших песен.
Mapes composed herself, said: "The uncleansed who have seen a crysknife may not leave Arrakis alive. Never forget that, my Lady. You've been entrusted with a crysknife." She took a deep breath. "Now the thing must take its course.
– Тот, кто увидел крис и не был очищен, не должен живым покинуть Арракис. Никогда не забывай этого, госпожа. – Мэйпс глубоко вздохнула. – Теперь же дело должно идти своим путем.
But on the way I stopped first to see the Kobylyatnikov ladies and give them The General Conclusion of the Positive Method, and especially to recommend an article by Piederit (and, incidentally, one by Wagner as well);[122] then I came here and found a whole scene going on!
Да мимоходом зашел прежде в нумер к госпожам Кобылятниковым, чтоб занести им «Общий вывод положительного метода» и особенно рекомендовать статью Пидерита (а впрочем, тоже и Вагнера);[65] потом прихожу сюда, а тут вон какая история!
"Don't distract me," Piter said. "While Hawat's occupied with the Lady Jessica, we'll divert him further with uprisings in a few garrison towns and the like. These will be put down. The Duke must believe he's gaining a measure of security.
– Не сбивайте меня, – сказал Питер. – Пока Хават будет заниматься своей госпожой, мы еще более отвлечем его внимание: организуем, например, беспорядки в нескольких гарнизонах и прочее в том же духе. Их, разумеется, подавят: герцог должен верить, что держит ситуацию под контролем.
Substantiv
He says a woman, and Maria Nikolayevna's a lady.
Он говорит, женщина, а Марья Николаевна — барыня.
- They take advantage of me, because you are a proper lady.
Пользуются моим положением. Ты у меня барыня.
"Well, and what did the lady do?" asked Nastasia, impatiently.
– Но что же барыня? – с нетерпением допрашивала Настасья Филипповна.
And the lady was indeed virtuous, in her own way at least.
А барыня действительно была добродетельна, по крайней мере по-своему.
then I joined the ladies. "In half an hour or so the loss was discovered, and the servants were being put under examination.
подсел потом к барыням. Чрез полчаса примерно хватились и стали спрашивать у служанок.
That's why Sofya Semyonovna had an appointment to go straight to the ------y Hotel, where this lady is temporarily present, after her summer house.”
Вот почему Софье Семеновне и назначено было явиться сегодня же, прямо в — ую отель, где временно, с дачи, присутствует моя барыня.
I can't help laughing when I remember how I once seduced a certain lady who was devoted to her husband, her children, and her own virtues.
Без смеху не могу себе припомнить, как один раз соблазнял я одну, преданную своему мужу, своим детям и своим добродетелям, барыню.
In short, I obtained everything, and my lady remained convinced in the highest degree that she was innocent and chaste and had fulfilled all her duties and obligations, and had been ruined quite accidentally.
Одним словом, я достиг всего, а моя барыня оставалась в высшей степени уверена, что она невинна и целомудренна и исполняет все долги и обязанности, а погибла совершенно нечаянно.
The governess took her departure, and another lady came down to fetch Nastia, by Totski's instructions. The child was now transported to another of Totski's estates in a distant part of the country.
гувернантка уехала, а за Настей приехала одна барыня, тоже какая-то помещица и тоже соседка господина Тоцкого по имению, но уже в другой, далекой губернии, и взяла Настю с собой, вследствие инструкции и полномочия от Афанасия Ивановича.
This lady posed as the patroness of literary people, and she certainly had succeeded in obtaining pensions for a few of them, thanks to her influence with those in authority on such matters.
Эта барыня слыла за покровительницу литераторов и ученых и действительно одному или двум писателям доставила даже пенсион, чрез посредство высокопоставленных лиц, у которых имела значение. А значение в своем роде она имела.
Oh, my God! You see, ladies,” he suddenly stopped, already on the way up to their rooms, “they may all be drunk at my place, but they're all honest, and though we do lie—because I lie, too—in the end we'll lie our way to the truth, because we're on a noble path, while Pyotr Petrovich...is not on a noble path.
О боже мой! Видите, барыни, — остановился он вдруг, уже поднимаясь на лестницу в нумера, — хоть они у меня там все пьяные, но зато все честные, и хоть мы и врем, потому ведь и я тоже вру, да довремся же наконец и до правды, потому что на благородной дороге стоим, а Петр Петрович… не на благородной дороге стоит.
Substantiv
Ms. Habibie First Lady, wife of the President
Г-жа Хабиби Жена Президента Республики
Organization of First Ladies against AIDS in Africa
Организация жен президентов по борьбе со СПИДом в Африке
Queens and First Ladies from 16 countries attended the event.
На этом мероприятии присутствовали коронованные особы и жены президентов из 16 стран.
I have represented the First Lady, Mrs. Janet Museveni, on a number of occasions.
В ряде случаев я представляла жену президента г-жу Дженет Мусевени.
A programme sponsored by the First Lady granted interest-free credit to rural women so that they could engage in trade.
Реализуемая под патронажем жены президента программа предоставляет беспроцентные кредиты сельским женщинам, с тем чтобы они могли заниматься торговлей.
- In 2008, the president of the organization participated in the Conference of First Ladies on African synergies for combating AIDS.
- в 2008 году Председатель Фонда участвовала в Конференции жен глав государств и правительств, посвященной вопросам сотрудничества африканских стран в борьбе с распространением СПИДа.
(g) Care for AIDS orphans and children at risk provided by the Organization of African First Ladies against AIDS (OAFLA);
g) обеспечение ухода за детьми, осиротевшими в результате эпидемии СПИДа, и уязвимыми детьми со стороны Панафриканской организации жен президентов по борьбе со СПИДом;
Whereas the woman/wife is commonly called the "lady of the house," divorce, notwithstanding its motives, divests her of this "title."
Женщину/жену нередко называют "хозяйкой дома", присваивая ей таким образом своего рода почетное звание; при расторжении брака, независимо от мотивов развода, она автоматически лишается этого "звания".
Preparations were under way for Jordan to host the second summit conference of Arab first ladies in Amman at the start of November 2002.
Наконец, Иордания ведет подготовку к приему в начале ноября 2002 года в Аммане второй Конференции на высшем уровне с участием жен глав арабских государств.
There's the lady.
А это жена?
Hello, patient lady.
Привет вам, терпеливая жена.
It's his old lady.
Там его жена.
girlfriend, ladies, wife, woman.
подружкой, женщиной, женой.
- Lady And he advises:
- Жена советует ему:
Except my old lady.
Кроме моей жены.
The lady is the gentleman's?
Это ваша жена?
He had been some time with Mr. Gardiner, who, with two or three other gentlemen from the house, was engaged by the river, and had left him only on learning that the ladies of the family intended a visit to Georgiana that morning.
Мистер Дарси провел некоторое время в обществе мистера Гардинера, который вместе с двумя-тремя местными жителями ловил рыбу. Услышав от него, что его жена и племянница хотели нанести утренний визит Джорджиане, Дарси поспешил домой.
‘The Lady Éowyn is she, sister of Éomer; and we knew naught of her riding until this hour, and greatly we rue it.’ Then the prince seeing her beauty, though her face was pale and cold, touched her hand as he bent to look more closely on her. ‘Men of Rohan!’ he cried. ‘Are there no leeches among you?
– Но ведь это женщина? – сказал он. – Неужто жены и мужи Ристании бьются ныне бок о бок? – Нет! – отвечали ему. – Одна лишь царевна Эовин, сестра Эомера, была с нами, и горе нам, что мы об этом не знали. И князь подивился красоте мертвенно-бледной Эовин и, склонившись над нею, тронул ее руку. – Ристанийцы! – вскричал он. – Нет ли меж вами лекарей?
As a characteristic addition to the above, it was currently reported that the young prince really loved the lady to whom he was engaged, and had thrown her over out of purely Nihilistic motives, with the intention of giving himself the satisfaction of marrying a fallen woman in the face of all the world, thereby publishing his opinion that there is no distinction between virtuous and disreputable women, but that all women are alike, free; and a "fallen"
К этому прибавляли, в виде современной характеристики нравов, что бестолковый молодой человек действительно любил свою невесту, генеральскую дочь, но отказался от нее единственно из нигилизма и ради предстоящего скандала, чтобы не отказать себе в удовольствии жениться пред всем светом на потерянной женщине и тем доказать, что в его убеждении нет ни потерянных, ни добродетельных женщин, а есть только одна свободная женщина;
Is that your lady?
-Это что, ваша дама сердца?
Got myself a new Lady.
У меня новая дама сердца.
Is there a lady in his life?
У него есть дама сердца?
You got a special lady in your life?
У тебя есть дама сердца?
I heard you have a new lady friend.
Я слышала, у вас новая дама сердца.
Substantiv
So you think my lady's right.
Вы считаете, моя невеста права.
- I was the lady-of-honour in the wedding party.
Я была свидетельницей невесты.
Even if the lady is understanding, it's cheap.
Даже если невеста понимающая, это несерьезно.
You say you do not know the lady's mind.
Невесты чувства вам не ведомы, синьор.
Playing lady of the house?
Изображаете хозяйку дома?
- Lady of the house, hello.
- Приветствую хозяйку дома.
Keep the lady of the house stimulated.
Стимулировать хозяйку дома.
The lady of the house came out, and stated that Nastasia had gone to stay with Daria Alexeyevna at Pavlofsk, and might be there some days.
Сама хозяйка дома ответила ему, что Настасья Филипповна еще с утра уехала в Павловск к Дарье Алексеевне «и даже может произойти-с, что останутся там и несколько дней».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test