Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Minister of Justice and Keeper of the Seals and his staff
министр юстиции и хранитель печати и его аппарат
H. Keepers of indigenous peoples' cultural heritage
Н. Хранители культурного наследия коренных народов
(a) Master record keeper/custodian (fixed fee).
a) главный учетчик/хранитель активов (фиксированный гонорар).
Three regional custodians and a Master Record Keeper were retained.
Были сохранены три региональных хранителя и главный регистратор.
Eco-Tiras International Environmental Association of River Keepers
Международная экологическая ассоциация хранителей реки <<ЭкоТирас>>
At this very moment, the Time Keeper is taking over OSS Headquarters.
В этот момент Хранитель Времени захватывает штаб-квартиру ОСС.
As long as the Mother Confessor's pure heart beats, the Keeper is doomed to fail.
Пока бьется чистое сердце Матери Исповедницы, Хранитель обречен на неудачу
And while the Keeper is threatening to destroy all life, here I am drawing shapes with sand.
И пока Хранитель угрожает уничтожить все живое, Я занимаюсь рисованием фигур на песке.
The Keeper is fighting a war to conquer the World of the Living and he needs your help.
Хранитель сражается в войне. в войне за Мир Живых и ему нужна твоя помощь.
I remember him offering to be the Potters’ Secret-Keeper himself.”
Он даже сам себя предложил в Хранители Тайны.
Rubeus Hagrid, Keeper of Keys and Grounds at Hogwarts.
Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса.
“So Black was the Potters’ Secret-Keeper?” whispered Madam Rosmerta.
— Значит, Блэк был Хранителем Тайны Поттеров? — догадалась мадам Розмерта.
I myself gave evidence to the Ministry that Sirius had been the Potters’ Secret-Keeper.”
Я сам свидетельствовал перед министром, что Сириус был у Поттеров Хранителем Тайны.
Mr. Weasley had explained that after the death of Dumbledore, their Secret-Keeper, each of the people to whom Dumbledore had confided Grimmauld Place’s location had become a Secret-Keeper in turn.
Мистер Уизли объяснял это тем, что после смерти Дамблдора, их Хранителя Тайны, каждый, кому Дамблдор открыл местонахождение дома на площади Гриммо, стал вместо него Хранителем.
I am not the Secret-Keeper; I cannot speak the name of the place.
— Я не вхожу в число Хранителей Тайны и не могу никому назвать это место.
“An immensely complex spell,” he said squeakily, “involving the magical concealment of a secret inside a single, living soul. The information is hidden inside the chosen person, or Secret-Keeper, and is henceforth impossible to find—unless, of course, the Secret-Keeper chooses to divulge it.
— Заклятие Доверия — одно из самых сложных, оно запечатывает тайну в сердце человека — Хранителя Тайны, как его называют. Эту тайну раскрыть невозможно, разве что сам Хранитель ее выдаст.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test