Übersetzung für "judicial examination" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Several measures have been implemented to reduce the waiting time before judicial examinations are carried out, a matter that has proved challenging.
Был принят ряд мер по сокращению времени ожидания судебных экспертиз, это оказалось непростым делом.
Children's Houses are child advocacy centres where judicial examination, medical examinations, treatment and follow-up can all be carried out in the same place.
Детские дома − это центры по защите интересов детей, где в одном месте можно провести сразу судебную экспертизу, медицинский осмотр, лечение и последующие мероприятия.
With respect to the 2006 Porto incident, disciplinary proceedings were under way against the police officer concerned, who had been suspended provisionally, and the outcome of the judicial examination was awaited.
Что касается инцидента в Порту в 2006 году, то в настоящее время виновный сотрудник полиции является объектом дисциплинарной процедуры и временно отстранен от службы в ожидании результатов судебной экспертизы.
The Subcommittee recommends strengthening the implementation of the Istanbul Protocol by ensuring independent, prompt and thorough investigations and by ensuring that the professionals who render medical and psychological opinions belong to forensic medicine institutes with demonstrated independence, and that independent expert testimony be admitted at relevant stages of legal proceedings in accordance with the applicable criteria for judicial examination.
Подкомитет рекомендует активнее применять Стамбульский протокол, обеспечивая для этого возможность проведения независимых, оперативных и всеобъемлющих расследований, гарантируя реальную независимость институтов судебной экспертизы, в которых работают специалисты, выдающие заключения по результатам медицинского и психологического обследования, а также рассматривая данные медицинской экспертизы на соответствующих стадиях судопроизводства в соответствии с критериями оценки доказательств в ходе судебного разбирательства.
Therefore, he was waiting for judicial examination of his case for more than one and a half years, in clear violation of this provision of the Covenant.
Ввиду этого он дожидался судебного рассмотрения своего дела свыше полутора лет, что является явным нарушением этого положения Пакта.
The terms "final judicial review" means a judicial examination which is limited to the application of the law, such as a review by a Court of Cassation.
Выражение "окончательный судебный пересмотр" означает судебное рассмотрение, которое ограничено вопросами, связанными с применением законодательства, такое, как рассмотрение Кассационным судом.
119. Paragraph 2 of the same article ensures a person deprived of liberty (detained) the right to judicial examination of the legality of detention.
119. Согласно пункту 2 этой же статьи, лицу, лишенному свободы (задержанному), предоставляется право на судебное рассмотрение законности такого задержания.
Moreover, until the statutory judicial examination of those detainees has been completed, they cannot be referred to the courts for judgement.
Кроме того, до тех по пока не завершено предусмотренное законом судебное рассмотрение дел этих содержащихся под стражей лиц, они не могут быть переданы в суды для вынесения судебного решения.
Paragraph 2 of the same article ensures a person deprived of liberty (detained) without trial the right to a judicial examination of the legality of said detention.
107. Согласно пункту 2 этой же статьи, лицу, лишенному свободы (задержанному) без судебного разбирательства, предоставляется право на судебное рассмотрение законности такого задержания.
96. Paragraph 2 of the same article ensures a person deprived of liberty (detained) without trial the right to a judicial examination of the legality of said detention.
96. Согласно пункту 2 этой же статьи, лицу, лишенному свободы (задержанному) без судебного разбирательства, предоставляется право на судебное рассмотрение законности такого задержания.
The State party notes, however, that as from 31 March 2006, a new system for judicial examination of asylum claims has been established in the form of Migration Courts and a Supreme Migration Court.
Тем не менее государство-участник отмечает, что с 31 марта 2006 года создана новая система судебного рассмотрения жалоб в связи с убежищем в виде миграционных судов и Верховного миграционного суда.
Pursuant to the Procurator-General's Instruction No. 27 of 17 June 2005, the Committee for Legal Statistics and Special Records maintains a card-index record of applications and communications concerning offences and criminal cases and the results of their investigation and judicial examination.
Комитетом правовой статистики и специальным учетам в соответствии с приказом Генерального Прокурора Республики Казахстан от 17 июня 2005 года № 27 ведется единый карточный учет заявлений и сообщений о преступлениях, уголовных дел, результатах их расследования и судебного рассмотрения.
The Criminal Procedure Code depending on the specific circumstances provides that the participation of defense counsel in an inquiry, investigation and judicial examination of a criminal case of a suspect, accused or defendant shall be obligatory, which is also applicable to persons who do not have command of Mongolian language.
Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что участие защитника в дознании, следствии и судебном рассмотрении уголовного дела подозреваемого, обвиняемого или подсудимого, в зависимости от конкретных обстоятельств, является обязательным, и это положение относится к лицам, которые не владеют монгольским языком.
To ensure equal treatment of the parties and address the potentially great impact that an ex parte interim measure might have on the responding party, a suggestion was made that enforcement of the measure be preceded by some kind of judicial examination or, as an alternative, that the granting of counter-security might be envisaged.
92. Для обеспечения равного отношения к сторонам и учета возможного значительного воздействия, которое обеспечительная мера ex parte может оказывать на ответчика, было предложено, чтобы приведению в исполнение такой меры предшествовало определенное судебное рассмотрение или чтобы в качестве альтернативного варианта было предусмотрено предоставление встречного обеспечения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test