Übersetzung für "it disposed" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The presidency will consider how to dispose of their work later.
Председательство еще посмотрит, как распорядиться их работой позднее.
:: If it disposes of its assets in a manner other than that specified for it;
:: если оно распорядилось своими средствами в нарушение установленных целей;
She may dispose of the dowry however she wishes.
Она вправе распорядиться приданым любым образом, каким она пожелает.
There is a further problem of how to dispose of the asbestos once it has been collected.
Следующая проблема заключается в том, как распорядиться асбестом после того, как он собран.
Nor indeed did Minimax clarify how it disposed of the goods.
Не сообщила компания и о том, как она в конечном счете распорядилась этими товарами.
However, the latter retains the ultimate authority as to how to dispose of such information.
Вместе с тем последний оставляет за собой право окончательно решать, как распорядиться такой информацией.
The actions set out below have been taken to dispose of all UNMOVIC property.
Чтобы распорядиться всем этим имуществом ЮНМОВИК, были приняты следующие меры.
(b) To sell or otherwise dispose of, lease or license an encumbered asset;
b) продать обремененные активы или иным образом распорядиться ими, сдать их в аренду или под лицензию;
(d) Sell or otherwise dispose of, lease or license an encumbered asset;
d) продать обремененные активы или иным образом распорядиться ими, сдать их в аренду или под лицензию;
The spouse who is the owner may dispose of the residence only with the consent of the other spouse.
Супруг, являющийся владельцем жилья, может по своему усмотрению распорядиться им только с согласия другого супруга.
Well, I can understand that if I were to make an attempt upon my own life while in the enjoyment of full health and vigour--my life which might have been 'useful,' etc., etc.--morality might reproach me, according to the old routine, for disposing of my life without permission--or whatever its tenet may be.
Я еще понимаю, что если б я в цвете здоровья и сил посягнул на мою жизнь, которая «могла бы быть полезна моему ближнему», и т. д., то нравственность могла бы еще упрекнуть меня, по старой рутине, за то, что я распорядился моею жизнию без спросу, или там в чем сама знает.
Some objects are disposed below the GSO altitude (table 4).
Некоторые объекты расположены ниже высоты ГСО (таблица 4).
They are more creative and very often more disposed to innovation.
Она отличается более высоким уровнем творчества и очень часто больше расположена к различным инновациям.
In any event the Rio Group was not disposed to endorse faits accomplis.
В любом случае Группа Рио не расположена поддерживать практику "совершившегося факта".
In Gaza, the central and southern disposal sites are fairly close to each other.
В Газе, в центральной и северной части, места удаления отходов расположены довольно близко друг от друга.
The United States has repeatedly demonstrated that it is not disposed to any dialogue, discussion or negotiation with Puerto Rico.
Соединенные Штаты неоднократно демонстрировали, что они не расположены вести какой-либо диалог, обсуждение или переговоры с Пуэрто-Рико.
And his general impression was that the other committees, while well-disposed to the Human Rights Committee, were somewhat mistrustful of it.
При этом у него сложилось общее впечатление, что другие комитеты, хотя и хорошо расположены к Комитету по правам человека, тем не менее, проявляют к нему определенное недоверие.
At the working level, Ethiopian commanders have been more favourably disposed towards UNMEE unit commanders and more frequently available to meet with them.
На рабочем уровне эфиопские командиры были более благосклонно расположены по отношению к командующим подразделениям МООНЭЭ и встретиться с ними было проще.
Stairways, exits and emergency exits shall be so disposed that, in the event of a fire in any given area, the other areas may be evacuated safely.
i) трапы, выходы и аварийные выходы должны быть расположены таким образом, чтобы в случае пожара в любой конкретной части судна обеспечивалась возможность безопасной эвакуации из других зон;
I don't want you to consider me a monster, especially since I am sincerely disposed towards you, believe it or not.
Не хочу, чтобы вы меня за изверга почитали, тем паче, что искренно к вам расположен, верьте не верьте.
They feel themselves, each individually, more respectable and more likely to obtain the respect of their lawful superiors, and they are therefore more disposed to respect those superiors.
Каждый человек в отдельности чувствует себя более достойным уважения и способным встречать уважение со стороны выше его стоящих и потому сам бывает более расположен уважать их.
But now, in an instant, he realized from his earlier experience that he was least of all disposed at that moment to come face-to-face with anyone in the whole world, whoever it might be.
Теперь же, в одно мгновение, догадался он, уже на опыте, что всего менее расположен, в эту минуту, сходиться лицом к лицу с кем бы то ни было в целом свете.
He questioned me… I must confess that, at first, I thought he seemed ill-disposed towards Divination… and I remember I was starting to feel a little odd, I had not eaten much that day… but then…
Он расспрашивал меня… Должна признаться, поначалу мне показалось, что к прорицанию, как к предмету, он расположен не очень благосклонно. Помню, у меня возникло такое странное чувство, я в тот день почти ничего не ела.
Accumulation is thus prevented in the hands of all those who are naturally the most disposed to accumulate, and the funds destined for the maintenance of productive labour receive no augmentation from the revenue of those who ought naturally to augment them the most.
Это препятствует накоплению в руках тех, кто, естественно, больше всего расположен к накоплению, а фонды, предназначенные на содержание производительного труда, не получают никакого увеличения из дохода тех, кто должен был бы, естественно, больше всего увеличивать их.
It might dispose them not only to respect, for whole centuries together, that treaty of commerce which they had concluded with us at parting, but to favour us in war as well as in trade, and, instead of turbulent and factious subjects, to become our most faithful, affectionate, and generous allies;
Это расположит их не только соблюдать в течение веков тот торговый договор, который они заключат с нами при расставании, но и благоприятствовать нам как в войне, так и в торговле; из беспокойных и мятежных подданных они превратятся в наших самых верных, сердечных и щедрых союзников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test