Übersetzung für "is retire" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Number of retired staff and anticipated retirements
Число сотрудников, вышедших на пенсию и число ожидаемых выходов на пенсию
In this case, when retiring, an increase for deferred retirement is added to the pension.
В этом случае за отложенный выход на пенсию он получит прибавку к пенсии.
:: Forecast retirements based on staff retirement date
:: Прогнозирование выбытия персонала в связи с выходом на пенсию на основе дат выхода на пенсию
Mr. Thorpe is retired.
Мистер Троп на пенсии.
Pichar is retiring this year.
Пишар уходит на пенсию.
David Letterman is retiring.
Дэвид Леттерман уходит на пенсию.
Retired diplomat
дипломат в отставке
But Mr. Tanaka is retiring.
Только мистер Танака ушёл в отставку.
One of the partners is retiring.
Один из партнеров уходит в отставку.
Victim is retired Marine colonel Yale Peyton.
Жертва - полковник в отставке Йель Пэйтон.
Zoe Hart is retired in bluebell, Alabama.
"Зои Харт в отставке в Блюбелл, Алабама".
This is retired FBI agent Jack Cloonan.
Это Джек Клунан, агент ФБР в отставке.
Now the head of your agency is retiring.
Теперь, когда глава вашего агентства уходит в отставку.
The General is retired since yesterday.
- Г-н генерал вчера отправлен в отставку. Он сегодня здесь не появлялся.
The victim is retired SEAL William Samuels, age 54.
Жертва - морской котик в отставке Уильям Сэмюэлс, 54 года.
Um, I guess you've heard that Judge Bloom is retiring.
Ты наверняка слышала, что судья Блум уходит в отставку.
Sir is it true that Professor Merrythought is retiring?
Сэр а правда ли, что профессор Вилкост уходит в отставку?
He has retired, hasn't he?
Ведь он в отставке?
You've retired from the army in good time, I see!
То-то ты в отставку заблаговременно вышел, хитрец!
“Sir, is it true that Professor Merrythought is retiring?” he asked.
— Сэр, а правда ли, что профессор Вилкост уходит в отставку? — спросил Реддл.
Kapiton Eropegoff--not Captain Eropegoff!--Kapiton--major retired--Eropegoff--Kapiton.
– Капитона Еропегова, а не капитана… Капитона… подполковник в отставке, Еропегов… Капитон.
Dumbledore landed beside Harry just as Riddle asked, “Sir, is it true that Professor Merrythought is retiring?”
Дамблдор приземлился подле Гарри как раз в тот миг, когда Реддл спросил: — Сэр, а правда ли, что профессор Вилкост уходит в отставку?
“He’s retired, used to work at the Ministry,” said Charlie. “I met him once when Dad took me into work with him.
— Он в отставке, раньше работал в Министерстве, — сказал Чарли. — Я встречался с ним однажды, когда отец как-то взял меня с собой на работу.
“Of course he doesn’t,” said Mr. Weasley. “He’s never wanted the Minister’s job, even though a lot of people wanted him to take it when Millicent Bagnold retired.
— Конечно, не хочет, — сказал мистер Уизли. — Он никогда не стремился к должности министра, хотя очень многие были бы рады, если бы он ее занял после отставки Милисенты Багнолд.
said he, laughing. "For a few months; at most for a year." "But there is no necessity for you to retire at all," complained the general, "as far as I know."
– Я ведь на время, на несколько месяцев, самое большее год в отставке пробуду, – смеялся Радомский. – Да надобности нет никакой, сколько я по крайней мере знаю ваши дела, – всё еще горячился генерал.
No, sir, Kapitoshka--not Eroshka. I mean, Kapiton Alexeyevitch-- retired major--married Maria Petrovna Lu--Lu--he was my friend and companion--Lutugoff--from our earliest beginnings.
– Капитошки, сударь, Капитошки, а не Ерошки! Капитон, Капитан Алексеевич, то бишь, Капитон… подполковник… в отставке… женился на Марье… на Марье Петровне Су… Су… друг и товарищ… Сутуговой… с самого даже юнкерства.
All Petersburg, if not all Pavlofsk, knows it by now. Look at the slyness of her observation about Evgenie's uniform! I mean, her remark that he had retired just in time!
Натурально, давеча могла что-нибудь услышать от приходивших, потому что теперь весь Петербург уже знает, и здесь пол-Павловска или и весь уже Павловск. Но какое же тонкое замечание ее насчет мундира-то, как мне пересказали, то есть насчет того, что Евгений Павлыч заблаговременно успел выйти в отставку! Эдакий адский намек!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test